The Light 24:33

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And let be chaste V
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
لَا
(do) not Prep
يَجِدُونَ yajidūna
find V
نِكَاحًا nikāḥan
(means for) marriage Noun
حَتَّىٰ ḥattā
until Prep
يُغْنِيَهُمُ yugh'niyahumu
Allah enriches them V
Allah enriches them Noun
مِن min
from Prep
فَضْلِهِۦ faḍlihi
His Bounty Noun
وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna
And those who Noun
seek V
the writing Noun
مِمَّا mimmā
from (those) whom Prep
possess V
your right hands Noun
then give them (the) writing V
if Prep
you know V
in them Prep
خَيْرًا khayran
any good Noun
and give them V
مِّن min
from Prep
مَّالِ māli
the wealth of Allah Noun
the wealth of Allah Noun
ٱلَّذِىٓ alladhī
which Noun
He has given you V
وَلَا walā
And (do) not Prep
compel V
your slave girls Noun
عَلَى ʿalā
to Prep
[the] prostitution Noun
if Prep
they desire V
تَحَصُّنًا taḥaṣṣunan
chastity Noun
that you may seek V
عَرَضَ ʿaraḍa
temporary gain Noun
(of) the life Noun
(of) the world Noun
وَمَن waman
And whoever Noun
compels them V
فَإِنَّ fa-inna
then indeed Prep
Allah Noun
مِنۢ min
after Prep
بَعْدِ baʿdi
after Noun
their compulsion Noun
غَفُورٌ ghafūrun
(is) Oft-Forgiving Noun
رَّحِيمٌ raḥīmun
Most Merciful Noun

Those who are unable to marry should keep chaste until God gives them enough out of His bounty. If any of your slaves wish to pay for their freedom, make a contract with them accordingly, if you know they have good in them, and give them some of the wealth God has given you. Do not force your slave-girls into prostitution, when they themselves wish to remain honourable, in your quest for the short-term gains of this world, although, if they are forced, God will be forgiving and merciful to them

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلۡیَسۡتَعۡفِفِ ٱلَّذِینَ لَا یَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ یُغۡنِیَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱلَّذِینَ یَبۡتَغُونَ ٱلۡكِتَـٰبَ مِمَّا مَلَكَتۡ أَیۡمَـٰنُكُمۡ فَكَاتِبُوهُمۡ إِنۡ عَلِمۡتُمۡ فِیهِمۡ خَیۡرࣰاۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِیۤ ءَاتَىٰكُمۡۚ وَلَا تُكۡرِهُوا۟ فَتَیَـٰتِكُمۡ عَلَى ٱلۡبِغَاۤءِ إِنۡ أَرَدۡنَ تَحَصُّنࣰا لِّتَبۡتَغُوا۟ عَرَضَ ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَاۚ وَمَن یُكۡرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعۡدِ إِكۡرَ ٰهِهِنَّ غَفُورࣱ رَّحِیمࣱ ۝٣٣

walyastaʿfifi alladhīna lā yajidūna nikāḥan ḥattā yugh'niyahumu l-lahu min faḍlihi wa-alladhīna yabtaghūna l-kitāba mimmā malakat aymānukum fakātibūhum in ʿalim'tum fīhim khayran waātūhum min māli l-lahi alladhī ātākum walā tuk'rihū fatayātikum ʿalā l-bighāi in aradna taḥaṣṣunan litabtaghū ʿaraḍa l-ḥayati l-dun'yā waman yuk'rihhunna fa-inna l-laha min baʿdi ik'rāhihinna ghafūrun raḥīmu