The Family of Imran, The House of Imran — Verse 13
3:13 · al-Imran
The Family of Imran, The House of Imran 3:13
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
قَدْ
qad
|
Surely | Prep |
|
كَانَ
kāna
|
it was | V |
|
لَكُمْ
lakum
|
for you | Noun |
|
ءَايَةٌ
āyatun
|
a sign | Noun |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
فِئَتَيْنِ
fi-atayni
|
(the) two hosts | Noun |
|
ٱلْتَقَتَا
l-taqatā
|
which met | V |
|
فِئَةٌ
fi-atun
|
one group | Noun |
|
تُقَٰتِلُ
tuqātilu
|
fighting | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
سَبِيلِ
sabīli
|
(the) way | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
وَأُخْرَىٰ
wa-ukh'rā
|
and another | Noun |
|
كَافِرَةٌ
kāfiratun
|
disbelievers | Noun |
|
يَرَوْنَهُم
yarawnahum
|
They were seeing them | V |
|
مِّثْلَيْهِمْ
mith'layhim
|
twice of them | Noun |
|
رَأْىَ
raya
|
with the sight | Noun |
|
ٱلْعَيْنِ
l-ʿayni
|
(of) their eyes | Noun |
|
وَٱللَّهُ
wal-lahu
|
And Allah | Noun |
|
يُؤَيِّدُ
yu-ayyidu
|
supports | V |
|
بِنَصْرِهِۦ
binaṣrihi
|
with His help | Noun |
|
مَن
man
|
whom | Noun |
|
يَشَآءُ
yashāu
|
He wills | V |
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ذَٰلِكَ
dhālika
|
that | Noun |
|
لَعِبْرَةً
laʿib'ratan
|
surely (is) a lesson | Noun |
|
لِّأُو۟لِى
li-ulī
|
for the owners | Noun |
|
ٱلْأَبْصَٰرِ
l-abṣāri
|
(of) vision | Noun |
You have already seen a sign in the two armies that met in battle, one fighting for God’s cause and the other made up of disbelievers. With their own eyes [the former] saw [the latter] to be twice their number, but God helps whoever He will. There truly is a lesson in this for all with eyes to see.’
— Abdel Haleem
Arabic Text
قَدۡ كَانَ لَكُمۡ ءَایَةࣱ فِی فِئَتَیۡنِ ٱلۡتَقَتَاۖ فِئَةࣱ تُقَـٰتِلُ فِی سَبِیلِ ٱللَّهِ وَأُخۡرَىٰ كَافِرَةࣱ یَرَوۡنَهُم مِّثۡلَیۡهِمۡ رَأۡیَ ٱلۡعَیۡنِۚ وَٱللَّهُ یُؤَیِّدُ بِنَصۡرِهِۦ مَن یَشَاۤءُۚ إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَعِبۡرَةࣰ لِّأُو۟لِی ٱلۡأَبۡصَـٰرِ ١٣
qad kāna lakum āyatun fī fi-atayni l-taqatā fi-atun tuqātilu fī sabīli l-lahi wa-ukh'rā kāfiratun yarawnahum mith'layhim raya l-ʿayni wal-lahu yu-ayyidu binaṣrihi man yashāu inna fī dhālika laʿib'ratan li-ulī l-abṣār