The Family of Imran, The House of Imran 3:187

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَإِذْ wa-idh
And when Noun
أَخَذَ akhadha
took V
Allah Noun
مِيثَٰقَ mīthāqa
a Covenant Noun
ٱلَّذِينَ alladhīna
(from) those who Noun
were given V
the Book Noun
You certainly make it clear V
لِلنَّاسِ lilnnāsi
to the mankind Noun
وَلَا walā
and (do) not Prep
conceal it V
فَنَبَذُوهُ fanabadhūhu
Then they threw it V
behind Noun
ظُهُورِهِمْ ẓuhūrihim
their backs Noun
and they exchanged V
بِهِۦ bihi
[with] it Noun
ثَمَنًا thamanan
(for) a price Noun
قَلِيلًا qalīlan
little Noun
And wretched V
مَا
(is) what Noun
they purchase V

God took a pledge from those who were given the Scripture- ‘Make it known to people; do not conceal it’- but they tossed the pledge over their shoulders, they bartered it for a small price: what a bad bargain they made

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَإِذۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِیثَـٰقَ ٱلَّذِینَ أُوتُوا۟ ٱلۡكِتَـٰبَ لَتُبَیِّنُنَّهُۥ لِلنَّاسِ وَلَا تَكۡتُمُونَهُۥ فَنَبَذُوهُ وَرَاۤءَ ظُهُورِهِمۡ وَٱشۡتَرَوۡا۟ بِهِۦ ثَمَنࣰا قَلِیلࣰاۖ فَبِئۡسَ مَا یَشۡتَرُونَ ۝١٨٧

wa-idh akhadha l-lahu mīthāqa alladhīna ūtū l-kitāba latubayyinunnahu lilnnāsi walā taktumūnahu fanabadhūhu warāa ẓuhūrihim wa-ish'taraw bihi thamanan qalīlan fabi'sa mā yashtarūn