Women — Verse 24
4:24 · an-Nisa`
Women 4:24
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَٱلْمُحْصَنَٰتُ
wal-muḥ'ṣanātu
|
And (prohibited are) the ones who are married | Noun |
|
مِنَ
mina
|
of | Prep |
|
ٱلنِّسَآءِ
l-nisāi
|
the women | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
مَا
mā
|
whom | Noun |
|
مَلَكَتْ
malakat
|
you possess | V |
|
أَيْمَٰنُكُمْ
aymānukum
|
rightfully | Noun |
|
كِتَٰبَ
kitāba
|
Decree | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
|
upon you | Prep |
|
وَأُحِلَّ
wa-uḥilla
|
And are lawful | V |
|
لَكُم
lakum
|
to you | Noun |
|
مَّا
mā
|
what | Noun |
|
وَرَآءَ
warāa
|
(is) beyond | Noun |
|
ذَٰلِكُمْ
dhālikum
|
that | Noun |
|
أَن
an
|
that | Prep |
|
تَبْتَغُوا۟
tabtaghū
|
you seek | V |
|
بِأَمْوَٰلِكُم
bi-amwālikum
|
with your wealth | Noun |
|
مُّحْصِنِينَ
muḥ'ṣinīna
|
desiring to be chaste | Noun |
|
غَيْرَ
ghayra
|
not | Noun |
|
مُسَٰفِحِينَ
musāfiḥīna
|
(to be) lustful | Noun |
|
فَمَا
famā
|
So what | Noun |
|
ٱسْتَمْتَعْتُم
is'tamtaʿtum
|
you benefit[ed] | V |
|
بِهِۦ
bihi
|
of it | Noun |
|
مِنْهُنَّ
min'hunna
|
from them | Prep |
|
فَـَٔاتُوهُنَّ
faātūhunna
|
so you give them | V |
|
أُجُورَهُنَّ
ujūrahunna
|
their bridal due | Noun |
|
فَرِيضَةً
farīḍatan
|
(as) an obligation | Noun |
|
وَلَا
walā
|
And (there is) no | Prep |
|
جُنَاحَ
junāḥa
|
sin | Noun |
|
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
|
on you | Prep |
|
فِيمَا
fīmā
|
concerning what | Prep |
|
تَرَٰضَيْتُم
tarāḍaytum
|
you mutually agree | V |
|
بِهِۦ
bihi
|
of it | Noun |
|
مِنۢ
min
|
from | Prep |
|
بَعْدِ
baʿdi
|
beyond | Noun |
|
ٱلْفَرِيضَةِ
l-farīḍati
|
the obligation | Noun |
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
كَانَ
kāna
|
is | V |
|
عَلِيمًا
ʿalīman
|
All-Knowing | Noun |
|
حَكِيمًا
ḥakīman
|
All-Wise | Noun |
women already married, other than your slaves.God has ordained all this for you. Other women are lawful to you, so long as you seek them in marriage, with gifts from your property, looking for wedlock rather than fornication. If you wish to enjoy women through marriage, give them their bride-gift- this is obligatory- though if you should choose mutually, after fulfilling this obligation, to do otherwise [with the bride-gift], you will not be blamed: God is all knowing and all wise
— Abdel Haleem
Arabic Text
wal-muḥ'ṣanātu mina l-nisāi illā mā malakat aymānukum kitāba l-lahi ʿalaykum wa-uḥilla lakum mā warāa dhālikum an tabtaghū bi-amwālikum muḥ'ṣinīna ghayra musāfiḥīna famā is'tamtaʿtum bihi min'hunna faātūhunna ujūrahunna farīḍatan walā junāḥa ʿalaykum fīmā tarāḍaytum bihi min baʿdi l-farīḍati inna l-laha kāna ʿalīman ḥakīma