Women — Verse 77
4:77 · an-Nisa`
Women 4:77
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
أَلَمْ
alam
|
Have not | Prep |
|
تَرَ
tara
|
you seen | V |
|
إِلَى
ilā
|
[towards] | Prep |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
قِيلَ
qīla
|
(when) it was said | V |
|
لَهُمْ
lahum
|
to them | Noun |
|
كُفُّوٓا۟
kuffū
|
Restrain | V |
|
أَيْدِيَكُمْ
aydiyakum
|
your hands | Noun |
|
وَأَقِيمُوا۟
wa-aqīmū
|
and establish | V |
|
ٱلصَّلَوٰةَ
l-ṣalata
|
the prayer | Noun |
|
وَءَاتُوا۟
waātū
|
and give | V |
|
ٱلزَّكَوٰةَ
l-zakata
|
the zakah | Noun |
|
فَلَمَّا
falammā
|
Then when | Noun |
|
كُتِبَ
kutiba
|
was ordained | V |
|
عَلَيْهِمُ
ʿalayhimu
|
on them | Prep |
|
ٱلْقِتَالُ
l-qitālu
|
the fighting | Noun |
|
إِذَا
idhā
|
then | Prep |
|
فَرِيقٌ
farīqun
|
a group | Noun |
|
مِّنْهُمْ
min'hum
|
of them | Prep |
|
يَخْشَوْنَ
yakhshawna
|
[they] fear | V |
|
ٱلنَّاسَ
l-nāsa
|
the people | Noun |
|
كَخَشْيَةِ
kakhashyati
|
as (they) fear | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
Allah | Noun |
|
أَوْ
aw
|
or | Prep |
|
أَشَدَّ
ashadda
|
more intense | Noun |
|
خَشْيَةً
khashyatan
|
fear | Noun |
|
وَقَالُوا۟
waqālū
|
and they said | V |
|
رَبَّنَا
rabbanā
|
Our Lord | Noun |
|
لِمَ
lima
|
why | Noun |
|
كَتَبْتَ
katabta
|
have You ordained | V |
|
عَلَيْنَا
ʿalaynā
|
upon us | Prep |
|
ٱلْقِتَالَ
l-qitāla
|
[the] fighting | Noun |
|
لَوْلَآ
lawlā
|
Why not | Prep |
|
أَخَّرْتَنَآ
akhartanā
|
You postpone (it for) us | V |
|
إِلَىٰٓ
ilā
|
to | Prep |
|
أَجَلٍ
ajalin
|
a term | Noun |
|
قَرِيبٍ
qarībin
|
near | Noun |
|
قُلْ
qul
|
Say | V |
|
مَتَٰعُ
matāʿu
|
Enjoyment | Noun |
|
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
|
(of) the world | Noun |
|
قَلِيلٌ
qalīlun
|
(is) little | Noun |
|
وَٱلْءَاخِرَةُ
wal-ākhiratu
|
and the Hereafter | Noun |
|
خَيْرٌ
khayrun
|
(is) better | Noun |
|
لِّمَنِ
limani
|
for whoever | Noun |
|
ٱتَّقَىٰ
ittaqā
|
fears (Allah) | V |
|
وَلَا
walā
|
and not | Prep |
|
تُظْلَمُونَ
tuẓ'lamūna
|
you will be wronged | V |
|
فَتِيلًا
fatīlan
|
(even as much as) a hair on a date-seed | Noun |
[Prophet], do you not see those who were told, ‘Restrain yourselves from fighting, perform the prayer, and pay the prescribed alms’? When fighting was ordained for them, some of them feared men as much as, or even more than, they feared God, saying, ‘Lord, why have You ordained fighting for us? If only You would give us just a little more time.’ Say to them, ‘Little is the enjoyment in this world, the Hereafter is far better for those who are mindful of God: you will not be wronged by as much as the fibre in a date stone
— Abdel Haleem
Arabic Text
alam tara ilā alladhīna qīla lahum kuffū aydiyakum wa-aqīmū l-ṣalata waātū l-zakata falammā kutiba ʿalayhimu l-qitālu idhā farīqun min'hum yakhshawna l-nāsa kakhashyati l-lahi aw ashadda khashyatan waqālū rabbanā lima katabta ʿalaynā l-qitāla lawlā akhartanā ilā ajalin qarībin qul matāʿu l-dun'yā qalīlun wal-ākhiratu khayrun limani ittaqā walā tuẓ'lamūna fatīla