Women 4:91

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
You will find V
others Noun
wishing V
أَن an
that Prep
they be secure from you V
and they be secure from V
their people Noun
كُلَّ kulla
Everytime Noun
مَا
that Prep
they are returned V
إِلَى ilā
to Prep
the temptation Noun
they are plunged V
فِيهَا fīhā
into it Prep
فَإِن fa-in
So if Prep
not Prep
they withdraw from you V
and offer V
to you Prep
[the] peace Noun
and they restrain V
their hands Noun
فَخُذُوهُمْ fakhudhūhum
then seize them V
and kill them V
حَيْثُ ḥaythu
wherever Noun
you find them V
And those Noun
جَعَلْنَا jaʿalnā
We made V
لَكُمْ lakum
for you Noun
against them Prep
سُلْطَٰنًا sul'ṭānan
an authority Noun
clear Noun

You will find others who wish to be safe from you, and from their own people, but whenever they are back in a situation where they are tempted [to fight you], they succumb to it. So if they neither withdraw, nor offer you peace, nor restrain themselves from fighting you, seize and kill them wherever you encounter them: We give you clear authority against such people

— Abdel Haleem

Arabic Text

سَتَجِدُونَ ءَاخَرِینَ یُرِیدُونَ أَن یَأۡمَنُوكُمۡ وَیَأۡمَنُوا۟ قَوۡمَهُمۡ كُلَّ مَا رُدُّوۤا۟ إِلَى ٱلۡفِتۡنَةِ أُرۡكِسُوا۟ فِیهَاۚ فَإِن لَّمۡ یَعۡتَزِلُوكُمۡ وَیُلۡقُوۤا۟ إِلَیۡكُمُ ٱلسَّلَمَ وَیَكُفُّوۤا۟ أَیۡدِیَهُمۡ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَیۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡۚ وَأُو۟لَـٰۤىِٕكُمۡ جَعَلۡنَا لَكُمۡ عَلَیۡهِمۡ سُلۡطَـٰنࣰا مُّبِینࣰا ۝٩١

satajidūna ākharīna yurīdūna an yamanūkum wayamanū qawmahum kulla mā ruddū ilā l-fit'nati ur'kisū fīhā fa-in lam yaʿtazilūkum wayul'qū ilaykumu l-salama wayakuffū aydiyahum fakhudhūhum wa-uq'tulūhum ḥaythu thaqif'tumūhum wa-ulāikum jaʿalnā lakum ʿalayhim sul'ṭānan mubīna