Women 4:92

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَمَا wamā
And not Prep
كَانَ kāna
is V
for a believer Noun
أَن an
that Prep
he kills V
a believer Noun
إِلَّا illā
except Prep
خَطَـًٔا khaṭa-an
(by) mistake Noun
وَمَن waman
And whoever Noun
قَتَلَ qatala
killed V
a believer Noun
خَطَـًٔا khaṭa-an
(by) mistake Noun
فَتَحْرِيرُ fataḥrīru
then freeing Noun
رَقَبَةٍ raqabatin
(of) a slave Noun
believing Noun
وَدِيَةٌ wadiyatun
and blood money Noun
(is to be) paid Noun
to Prep
his family Noun
unless Prep
أَن an
that Prep
يَصَّدَّقُوا۟ yaṣṣaddaqū
they remit (as) charity V
فَإِن fa-in
But if Prep
كَانَ kāna
(he) was V
مِن min
from Prep
قَوْمٍ qawmin
a people Noun
عَدُوٍّ ʿaduwwin
hostile Noun
to you Noun
وَهُوَ wahuwa
and he was Noun
مُؤْمِنٌ mu'minun
a believer Noun
فَتَحْرِيرُ fataḥrīru
then freeing Noun
رَقَبَةٍ raqabatin
(of) a believing slave Noun
believing Noun
وَإِن wa-in
And if Prep
كَانَ kāna
(he) was V
مِن min
from Prep
a people Noun
between you Noun
and between them Noun
مِّيثَٰقٌ mīthāqun
(is) a treaty Noun
فَدِيَةٌ fadiyatun
then blood money Noun
(is to be) paid Noun
to Prep
his family Noun
وَتَحْرِيرُ wataḥrīru
and freeing Noun
رَقَبَةٍ raqabatin
(of) a slave Noun
believing Noun
فَمَن faman
And whoever Noun
(does) not Prep
يَجِدْ yajid
find V
فَصِيَامُ faṣiyāmu
then fasting Noun
(for) two months Noun
consecutively Noun
تَوْبَةً tawbatan
(seeking) repentance Noun
مِّنَ mina
from Prep
Allah Noun
وَكَانَ wakāna
and is V
Allah Noun
عَلِيمًا ʿalīman
All-Knowing Noun
حَكِيمًا ḥakīman
All-Wise Noun

Never should a believer kill another believer, except by mistake. If anyone kills a believer by mistake he must free one Muslim slave and pay compensation to the victim’s relatives, unless they charitably forgo it; if the victim belonged to a people at war with you but is a believer, then the compensation is only to free a believing slave; if he belonged to a people with whom you have a treaty, then compensation should be handed over to his relatives, and a believing slave set free. Anyone who lacks the means to do this must fast for two consecutive months by way of repentance to God: God is all knowing, all wise

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٍ أَن یَقۡتُلَ مُؤۡمِنًا إِلَّا خَطَءࣰاۚ وَمَن قَتَلَ مُؤۡمِنًا خَطَءࣰا فَتَحۡرِیرُ رَقَبَةࣲ مُّؤۡمِنَةࣲ وَدِیَةࣱ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰۤ أَهۡلِهِۦۤ إِلَّاۤ أَن یَصَّدَّقُوا۟ۚ فَإِن كَانَ مِن قَوۡمٍ عَدُوࣲّ لَّكُمۡ وَهُوَ مُؤۡمِنࣱ فَتَحۡرِیرُ رَقَبَةࣲ مُّؤۡمِنَةࣲۖ وَإِن كَانَ مِن قَوۡمِۭ بَیۡنَكُمۡ وَبَیۡنَهُم مِّیثَـٰقࣱ فَدِیَةࣱ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰۤ أَهۡلِهِۦ وَتَحۡرِیرُ رَقَبَةࣲ مُّؤۡمِنَةࣲۖ فَمَن لَّمۡ یَجِدۡ فَصِیَامُ شَهۡرَیۡنِ مُتَتَابِعَیۡنِ تَوۡبَةࣰ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِیمًا حَكِیمࣰا ۝٩٢

wamā kāna limu'minin an yaqtula mu'minan illā khaṭa-an waman qatala mu'minan khaṭa-an fataḥrīru raqabatin mu'minatin wadiyatun musallamatun ilā ahlihi illā an yaṣṣaddaqū fa-in kāna min qawmin ʿaduwwin lakum wahuwa mu'minun fataḥrīru raqabatin mu'minatin wa-in kāna min qawmin baynakum wabaynahum mīthāqun fadiyatun musallamatun ilā ahlihi wataḥrīru raqabatin mu'minatin faman lam yajid faṣiyāmu shahrayni mutatābiʿayni tawbatan mina l-lahi wakāna l-lahu ʿalīman ḥakīma