Word Analysis — Women 4:92
an-Nisa` · Verse 92 of 176
Abdel Haleem Word Analysis
Never should a believer kill another believer, except by mistake. If anyone kills a believer by mistake he must free one Muslim slave and pay compensation to the victim’s relatives, unless they charitably forgo it; if the victim belonged to a people at war with you but is a believer, then the compensation is only to free a believing slave; if he belonged to a people with whom you have a treaty, then compensation should be handed over to his relatives, and a believing slave set free. Anyone who lacks the means to do this must fast for two consecutive months by way of repentance to God: God is all knowing, all wise
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| And not |
وَمَا
(wamā)
|
م ا |
Prep.
Prep
|
| is |
كَانَ
(kāna)
|
ك و ن |
Verb
V
|
| for a believer |
لِمُؤْمِنٍ
(limu'minin)
|
أ م ن |
Noun
Noun
|
| that |
أَن
(an)
|
أ ن |
Prep.
Prep
|
| he kills |
يَقْتُلَ
(yaqtula)
|
ق ت ل |
Verb
V
|
| a believer |
مُؤْمِنًا
(mu'minan)
|
أ م ن |
Noun
Noun
|
| except |
إِلَّا
(illā)
|
إ ل ا |
Prep.
Prep
|
| (by) mistake |
خَطَـًٔا
(khaṭa-an)
|
خ ط أ |
Noun
Noun
|
| And whoever |
وَمَن
(waman)
|
م ن |
Noun
Noun
|
| killed |
قَتَلَ
(qatala)
|
ق ت ل |
Verb
V
|
| a believer |
مُؤْمِنًا
(mu'minan)
|
أ م ن |
Noun
Noun
|
| (by) mistake |
خَطَـًٔا
(khaṭa-an)
|
خ ط أ |
Noun
Noun
|
| then freeing |
فَتَحْرِيرُ
(fataḥrīru)
|
ح ر ر |
Noun
Noun
|
| (of) a slave |
رَقَبَةٍ
(raqabatin)
|
ر ق ب |
Noun
Noun
|
| believing |
مُّؤْمِنَةٍ
(mu'minatin)
|
أ م ن |
Noun
Noun
|
| and blood money |
وَدِيَةٌ
(wadiyatun)
|
و د ي |
Noun
Noun
|
| (is to be) paid |
مُّسَلَّمَةٌ
(musallamatun)
|
س ل م |
Noun
Noun
|
| to |
إِلَىٰٓ
(ilā)
|
ا ل ي |
Prep.
Prep
|
| his family |
أَهْلِهِۦٓ
(ahlihi)
|
أ ه ل |
Noun
Noun
|
| unless |
إِلَّآ
(illā)
|
إ ل ا |
Prep.
Prep
|
| that |
أَن
(an)
|
أ ن |
Prep.
Prep
|
| they remit (as) charity |
يَصَّدَّقُوا۟
(yaṣṣaddaqū)
|
ص د ق |
Verb
V
|
| But if |
فَإِن
(fa-in)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| (he) was |
كَانَ
(kāna)
|
ك و ن |
Verb
V
|
| from |
مِن
(min)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| a people |
قَوْمٍ
(qawmin)
|
ق و م |
Noun
Noun
|
| hostile |
عَدُوٍّ
(ʿaduwwin)
|
ع د و |
Noun
Noun
|
| to you |
لَّكُمْ
(lakum)
|
— |
Noun
Noun
|
| and he was |
وَهُوَ
(wahuwa)
|
— |
Noun
Noun
|
| a believer |
مُؤْمِنٌ
(mu'minun)
|
أ م ن |
Noun
Noun
|
| then freeing |
فَتَحْرِيرُ
(fataḥrīru)
|
ح ر ر |
Noun
Noun
|
| (of) a believing slave |
رَقَبَةٍ
(raqabatin)
|
ر ق ب |
Noun
Noun
|
| believing |
مُّؤْمِنَةٍ
(mu'minatin)
|
أ م ن |
Noun
Noun
|
| And if |
وَإِن
(wa-in)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| (he) was |
كَانَ
(kāna)
|
ك و ن |
Verb
V
|
| from |
مِن
(min)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| a people |
قَوْمٍۭ
(qawmin)
|
ق و م |
Noun
Noun
|
| between you |
بَيْنَكُمْ
(baynakum)
|
ب ي ن |
Noun
Noun
|
| and between them |
وَبَيْنَهُم
(wabaynahum)
|
ب ي ن |
Noun
Noun
|
| (is) a treaty |
مِّيثَٰقٌ
(mīthāqun)
|
و ث ق |
Noun
Noun
|
| then blood money |
فَدِيَةٌ
(fadiyatun)
|
و د ي |
Noun
Noun
|
| (is to be) paid |
مُّسَلَّمَةٌ
(musallamatun)
|
س ل م |
Noun
Noun
|
| to |
إِلَىٰٓ
(ilā)
|
ا ل ي |
Prep.
Prep
|
| his family |
أَهْلِهِۦ
(ahlihi)
|
أ ه ل |
Noun
Noun
|
| and freeing |
وَتَحْرِيرُ
(wataḥrīru)
|
ح ر ر |
Noun
Noun
|
| (of) a slave |
رَقَبَةٍ
(raqabatin)
|
ر ق ب |
Noun
Noun
|
| believing |
مُّؤْمِنَةٍ
(mu'minatin)
|
أ م ن |
Noun
Noun
|
| And whoever |
فَمَن
(faman)
|
م ن |
Noun
Noun
|
| (does) not |
لَّمْ
(lam)
|
ل م |
Prep.
Prep
|
| find |
يَجِدْ
(yajid)
|
و ج د |
Verb
V
|
| then fasting |
فَصِيَامُ
(faṣiyāmu)
|
ص و م |
Noun
Noun
|
| (for) two months |
شَهْرَيْنِ
(shahrayni)
|
ش ه ر |
Noun
Noun
|
| consecutively |
مُتَتَابِعَيْنِ
(mutatābiʿayni)
|
ت ب ع |
Noun
Noun
|
| (seeking) repentance |
تَوْبَةً
(tawbatan)
|
ت و ب |
Noun
Noun
|
| from |
مِّنَ
(mina)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| Allah |
ٱللَّهِ
(l-lahi)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| and is |
وَكَانَ
(wakāna)
|
ك و ن |
Verb
V
|
| Allah |
ٱللَّهُ
(l-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| All-Knowing |
عَلِيمًا
(ʿalīman)
|
ع ل م |
Noun
Noun
|
| All-Wise |
حَكِيمًا
(ḥakīman)
|
ح ك م |
Noun
Noun
|