Cattle, Livestock 6:93

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَمَنْ waman
And who Noun
أَظْلَمُ aẓlamu
(is) more unjust Noun
مِمَّنِ mimmani
than (one) who Prep
invents V
عَلَى ʿalā
about Prep
Allah Noun
كَذِبًا kadhiban
a lie Noun
or Prep
قَالَ qāla
said V
أُوحِىَ ūḥiya
It has been inspired V
to me Prep
وَلَمْ walam
while not Prep
يُوحَ yūḥa
it was inspired V
to him Prep
شَىْءٌ shayon
anything Noun
وَمَن waman
and (one) who Noun
قَالَ qāla
said V
سَأُنزِلُ sa-unzilu
I will reveal V
مِثْلَ mith'la
like Noun
مَآ
what Noun
(has been) revealed V
(by) Allah Noun
وَلَوْ walaw
And if Prep
you (could) see V
إِذِ idhi
when Noun
the wrongdoers Noun
فِى
(are) in Prep
غَمَرَٰتِ ghamarāti
agonies Noun
(of) [the] death Noun
while the Angels Noun
(are) stretching out Noun
their hands (saying) Noun
Discharge V
your souls Noun
Today Noun
you will be recompensed V
عَذَابَ ʿadhāba
(with) punishment Noun
humiliating Noun
بِمَا bimā
because Noun
you used to V
say V
عَلَى ʿalā
against Prep
Allah Noun
غَيْرَ ghayra
other than Noun
ٱلْحَقِّ l-ḥaqi
the truth Noun
and you were V
عَنْ ʿan
towards Prep
His Verses Noun
being arrogant V

Who could be more wicked than someone who invents a lie against God, or claims, ‘A revelation has come to me,’ when no revelation has been sent to him, or says, ‘I too can reveal something equal to God’s revelation’? If you could only see the wicked in their death agonies, as the angels stretch out their hands [to them], saying, ‘Give up your souls. Today you will be repaid with a humiliating punishment for saying false things about God and for arrogantly rejecting His revelations.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ قَالَ أُوحِیَ إِلَیَّ وَلَمۡ یُوحَ إِلَیۡهِ شَیۡءࣱ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثۡلَ مَاۤ أَنزَلَ ٱللَّهُۗ وَلَوۡ تَرَىٰۤ إِذِ ٱلظَّـٰلِمُونَ فِی غَمَرَ ٰتِ ٱلۡمَوۡتِ وَٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةُ بَاسِطُوۤا۟ أَیۡدِیهِمۡ أَخۡرِجُوۤا۟ أَنفُسَكُمُۖ ٱلۡیَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ غَیۡرَ ٱلۡحَقِّ وَكُنتُمۡ عَنۡ ءَایَـٰتِهِۦ تَسۡتَكۡبِرُونَ ۝٩٣

waman aẓlamu mimmani if'tarā ʿalā l-lahi kadhiban aw qāla ūḥiya ilayya walam yūḥa ilayhi shayon waman qāla sa-unzilu mith'la mā anzala l-lahu walaw tarā idhi l-ẓālimūna fī ghamarāti l-mawti wal-malāikatu bāsiṭū aydīhim akhrijū anfusakumu l-yawma tuj'zawna ʿadhāba l-hūni bimā kuntum taqūlūna ʿalā l-lahi ghayra l-ḥaqi wakuntum ʿan āyātihi tastakbirūn