Repentance 9:24

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
قُلْ qul
Say V
إِن in
If Prep
كَانَ kāna
are V
your fathers Noun
and your sons Noun
and your brothers Noun
and your spouses Noun
and your relatives Noun
and wealth Noun
that you have acquired V
وَتِجَٰرَةٌ watijāratun
and the commerce Noun
you fear V
a decline (in) it Noun
and the dwellings Noun
you delight (in) it V
أَحَبَّ aḥabba
(are) more beloved Noun
to you Prep
مِّنَ mina
than Prep
Allah Noun
and His Messenger Noun
وَجِهَادٍ wajihādin
and striving Noun
فِى
in Prep
His way Noun
then wait V
حَتَّىٰ ḥattā
until Prep
Allah brings V
Allah brings Noun
His Command Noun
And Allah Noun
لَا
(does) not Prep
guide V
the people Noun
the defiantly disobedient Noun

Say [Prophet], ‘If your fathers, sons, brothers, wives, tribes, the wealth you have acquired, the trade which you fear will decline, and the dwellings you love are dearer to you than God and His Messenger and the struggle in His cause, then wait until God brings about His punishment.’ God does not guide those who break away

— Abdel Haleem

Arabic Text

قُلۡ إِن كَانَ ءَابَاۤؤُكُمۡ وَأَبۡنَاۤؤُكُمۡ وَإِخۡوَ ٰنُكُمۡ وَأَزۡوَ ٰجُكُمۡ وَعَشِیرَتُكُمۡ وَأَمۡوَ ٰلٌ ٱقۡتَرَفۡتُمُوهَا وَتِجَـٰرَةࣱ تَخۡشَوۡنَ كَسَادَهَا وَمَسَـٰكِنُ تَرۡضَوۡنَهَاۤ أَحَبَّ إِلَیۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادࣲ فِی سَبِیلِهِۦ فَتَرَبَّصُوا۟ حَتَّىٰ یَأۡتِیَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا یَهۡدِی ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَـٰسِقِینَ ۝٢٤

qul in kāna ābāukum wa-abnāukum wa-ikh'wānukum wa-azwājukum waʿashīratukum wa-amwālun iq'taraftumūhā watijāratun takhshawna kasādahā wamasākinu tarḍawnahā aḥabba ilaykum mina l-lahi warasūlihi wajihādin fī sabīlihi fatarabbaṣū ḥattā yatiya l-lahu bi-amrihi wal-lahu lā yahdī l-qawma l-fāsiqīn