The Believers 23:99

حَتَّىٰۤ إِذَا جَاۤءَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ رَبِّ ٱرۡجِعُونِ ۝٩٩
ḥattā idhā jāa aḥadahumu l-mawtu qāla rabbi ir'jiʿūn
64 Translations
When death comes to one of them, he cries, ‘My Lord, let me retur
until, when death comes to one of them who says: “My Lord! Send me back,
lt ceaseth not until when death cometh to one of them, and he saith: my Lord! send me back
(But the unbelievers will persist) until when death comes to one of them he will say: "O Lord, send me back agai
When death comes to one of them, he says, “My Rabb, send me back (to the worldly life).”
When death comes to one of them, he says, ´My Lord, send me back again.
When death comes to one of them, he says, ‘My Lord! Take me back
(Those who persist in their evil ways will not cease from their false attributions to God, and from their harsh reaction to you) until when death comes to one of them, and then he implores: "My Lord! Please, let me return to life
Behold! when death approaches one of them (- the rebellious ones) he says (making entreaties repeatedly), `Send me back, My Lord! send me back
Till, when death comes to one of them, he says, 'My Lord, return me
Until when death comes to one of them, he says: “My Lord, send me back,
When death comes to one of the disbelievers, he begs: “Lord, please send me back so that I do righteous deeds this time.” …
They will be in falsehood, but when death comes to one of them he says, “O my Lord, send me back to life
Until, when death comes to one of them, he says, “My Lord, send me back,
Until when death comes to any one of them he says, 'My Lord! send ye me back
Until, when death comes to one* of them, he says, "O my Lord, send me back!" (The disbelievers
Until such a time when the death will come to one of them, then he will say, “O my Lord! Send me back [in the earth].”
The gainsaying of the unbelievers ceaseth not until, when death overtaketh any of them, he saith, O Lord, suffer me to return to life
Until when death comes to any one of them he says, "My Lord! Send me back
Until, when death comes to one of them he says: 'My Lord, let me go back
When death overtaketh one of the wicked, he saith, "Lord, send me back again
Until when death approached any one amongst them, he said: “My Nourisher-Sustainer! Send me back
Until when death drew near one of them, he said: My Lord! Return me
Finally, when death comes to one of them, he/she will say, “My Lord, send me back…
These people will never refrain from wrongdoing until when death comes to anyone of them, he will say: "O Lord! Send me back
(They shall persist in their deeds) until when death comes to anyone of them he will say: "My Lord, send me back to the worl
Until when death overtakes one of them, he says: My Lord, send me back
and I seek Your protection, my Fosterer! lest they be present with me."
Wicked people continue with their misdeeds until when death comes to one of them, he says, "My Lord! Send me back."
Until when death comes to any of them, (then) he will say: ‘O my Lord, send me back (to the world)
Until death comes to one of them, he says: "My Lord, send me back."
Until death comes to one of them, he says: "My Lord, send me back.
Until death comes to one of them, he says: "My Lord, send me back."
Until when the death/lifelessness came to one of them, he said: "My Lord return me."
[AS FOR THOSE who will not believe in the life to come, they go on lying to themselves] until, when death approaches any of them, he prays: “O my Sustainer! Let me return, let me return [to life]
Until, when death comes to one of them, he says, " Lord! Return (The pronoun (attached to the verb) is plural; i.e., let the angels return me) me
Until, when death cometh unto one of them, he saith: My Lord! Send me back
When death approaches one of the unbelievers, he says, "Lord, send me back agai
(The infidels go on doing their misdeeds) until when death comes to one of them, he will say, .My Lord send me back
As soon as death comes to one of them, he says: "My Lord, send me back again
And when death comes to anyone of them, he will say, "My Lord, send me back,"
As soon as death comes to one of them, he says: "My Lord, send me back again
And when any of them -these infidels- who have been promoting falsehood comes upon the encounter with death, he prays and beseeches Allah, his Creator to have him sent back to life
Only when death comes to one of them will he say, “My Lord, let me return to my life on Earth
When death approaches any of them, they cry, “My Lord! Let me go back,
Until when death reaches any of them, he says: my Lord, send me back.
When death comes to one among them, he will say: ‘Lord, let me go back
When death comes to one of them, he says, "My Lord, send me back.
When death comes to one of them, he says, "My Lord, send me back
When death comes to one of them, he says, “My Lord, send me back
Until, when death comes to one of them, he said, “My Lord, return me back.
Until, when death conies unto one of them, he says: 'My Lord! Send me back again
When death approaches any of them, he says: 'My Lord! Let me return [to life],
(Those who keep belying themselves), when death comes to one of them, say, "My Lord! Send me back" (23:74), (23:90)
Until when death overtakes one of them, he says: Send me back, my Lord, send me back
Until, when death comes to one of them, he says entreating repeatedly, `My Lord send me back
Till, when death comes to one of them, he says, “My Lord! Return me
(In lies will they be) till death comes to one of them, he says: "O my Lord! Send me back (again to life)—
Until, when death comes to one of them, he pleads, “My Lord, let me return.
Until, when death comes to one of them, he says, 'My Lord, send me back
[For such is the state of the disbelievers], until, when death comes to one of them, he says, "My Lord, send me bac
Until when death comes to one of them, he says, 'My Lord, send me back,
(In Falsehood will they be) Until, when death comes to one of them, he says: "O my Lord! send me back (to life),
(In Falsehood will they be) Until, when death comes to one of them, he says: "O my Lord! send me back (to life),