Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers 37:108

وَتَرَكۡنَا عَلَیۡهِ فِی ٱلۡءَاخِرِینَ ۝١٠٨
wataraknā ʿalayhi fī l-ākhirīn
64 Translations
and We let him be praised by succeeding generations
and We left for him (good name) among the later generations (to come).
And We left for him among the posterity
And left (his hallowed memory) for posterity
And made sure he was remembered by later generations.
and left the later people saying of him:
and left for him a good name in posterity
And We left for him among later-comers (until the end of time this greeting and remembrance of him and his Message)
And We left behind him (- Abraham) among the succeeding generations (the noble salutation to invoke blessings upon him)
and left for him among the later fol
And We left for him (a good name) among the later ones.
Praise is for Abraham for generations to come [as millions of people gather every year in celebration of the event where it took place.]
And We left this blessing for him among generations to come
and We left him thus to be remembered among later generations:
and we left for him amongst posterity
And We kept his praise among the latter generations
And We handed down his remembrance in later generations.
And We left the following salutation to be bestowed on him by the latest posterity
And We perpetuated to him among the later generations
and We let it (the beautiful praise) remain upon him in the latter (generations)
And we left this for him among posterity
And We established for him among the later generations —
and We left for him a good name with the later ones:
And We instituted for him among later generations,…
and We left his good name among the later generations
and We preserved for him a good name among posterity
And We granted him among the later generations (the salutation)
And We left on him (the responsibility of conveying Our message) among others.
And left on him [the salutation] among the later generations
And We preserved his virtuous remembrance (i.e., praise) amongst the succeeding generations
And We kept his history for those who came later
And We kept his history for those who came later.
And We kept his history for those who came later.
And We left on him in the others/lasts
and left him thus to be remembered among later generations
And We have left for him among the later generations
And We left for him among the later folk (the salutation)
and perpetuated his praise in later generations
and We left for him (a word of praise) among the later people
We perpetuated his good legacy in later generations.
And among the generations to follow We let his name be honored and revered
And We perpetuated his good legacy in later generations.
And We praised his name to fame that he be honoured by those to come of future and later generations
and left his tribute among future generations.
and blessed Abraham ˹with honourable mention˺ among later generations:
And We left him to be remembered by those afterwards.
and left for him the praise of later generations
And we preserved his history for subsequent generations.
and We left the later generations saying of him:
and We left the later generations saying of him:
And We quit for him (favorable mention) in those coming in later times.
And We left (praise) for him among generations (to come) in later times.
We caused him to be praised by later generations:
And We left for him remembrance among the later generations
And We perpetuated (praise) to him among the later generations
And WE left for him a good name among the succeeding generations
And We left [a blessing] upon him among later generations
And We left for him (this blessing) in the generations to follow in later times
And We left for him favorable mention among later generations.
And We left with him for later generations
And We left for him [favorable mention] among later generations
And We left for him among the later people,
And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times
And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times