Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers — Verse 110
37:110 · as-Saffat
Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers 37:110
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
كَذَ ٰلِكَ نَجۡزِی ٱلۡمُحۡسِنِینَ ١١٠
kadhālika najzī l-muḥ'sinīn
This is how We reward those who do good
Thus indeed We reward the righteous people.
Verily We! thus We compense the well-doers
That is how We reward those who do good
Thus We requite the doers of good (those who fulfill their servitude as though they can see Allah).
That is how We recompense good-doers.
Thus do We reward the virtuous
Thus do We reward those devoted to doing good as if seeing God
Thus indeed do We reward those who perform excellent deeds
Even so We recompense the good-doers
That is how We reward the good doers.
This is the way that God rewards the righteous
Indeed We reward those who do right
Thus We repay those who excel in doing good.
thus do we reward those who do well
This is how We reward the virtuous
Thus do We reward those who act in excellence.
Thus do We reward the righteous
Thus do We reward the doers of good
As such We recompense the gooddoers
Thus do we reward the well-doers
Thus do We reward Al-Muhsinun
Thus, We give recompense to the ones who are doers of good.
This is how We reward those who do right.
Thus We reward the righteous
Thus do We reward the good-doers
Thus do We reward the doers of good
Thus do We reward the doers of good.
We do thus reward the good people
That is how We pay back those who are committed to spiritual excellence
It is thus that We reward the righteous
It is thus that We reward the righteous.
It is thus that We reward the righteous.
As/like that We reimburse the good doers
Thus do We reward the doers of good –
Thus We recompense the fair-doers
Thus do We reward the good
Thus, do We reward the righteous ones
This is how We reward those who are good in their deeds
This is how We do reward those who attain perfection in righteousness /or in Faith .
This is how We reward the righteous ones
This is how We reward those who pursue righteousness and perfection in Faith.
Thus do We requite those who perfect their illustrious toils and turn their thoughts on moral excellence and benevolence and imprint their deeds with wisdom and piety
That’s how We reward the righteous,
This is how We reward the good-doers.
This is how We reward those who do good.
Thus do We reward the righteous
We thus reward the righteous.
This is how we reward those who do good,
This is how we reward those who do good
Surely, We thus recompense the benefactors.
Thus do We recompense the doers of good,
Thus do we reward those who do good.
Thus do We reward the benefactors of humanity
Thus do We reward the doers of good
Thus do WE reward those who do good
Thus do We recompense the virtuous
Verily, thus do We reward those who do good
Thus do We reward those who do good.
Thus We reward the doers of good
Indeed, We thus reward the doers of good
Thus We recompense the good-doers;
Thus indeed do We reward those who do right
Thus indeed do We reward those who do right