Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers — Verse 121
37:121 · as-Saffat
Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers 37:121
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
إِنَّا كَذَ ٰلِكَ نَجۡزِی ٱلۡمُحۡسِنِینَ ١٢١
innā kadhālika najzī l-muḥ'sinīn
This is how We reward those who do good
Surely, thus We do reward the righteous people.
Verily We! thus We recompense the well-doers
That is how We reward those who do good
Thus We requite the doers of good (those who serve Allah as though they can see Him)!
That is how We recompense good-doers.
Thus indeed do We reward the virtuous
Thus do We reward those devoted to doing good as if seeing God
That is how do We reward the performers of excellent deeds
Even so We recompense the good-doers
Indeed, that is how We reward the good doers.
This is the way that God rewards the righteous
So indeed We reward those who do right
Thus do We repay those who excel in doing good.
verily, thus do we reward those who do well
This is how We reward the virtuous
Truly thus indeed do We reward those who act in excellence.
Thus do We reward the righteous
Even thus do We reward the doers of good
As such We recompense the gooddoers
Thus do we reward the well-doers
Surely We, thus do We reward Al-Muhsinun
Truly, thus, We give recompense to the ones who are doers of good.
This is how We reward those who do right.
Thus do We reward the righteous
Thus do We reward the good-doers
Thus do We reward the doers of good
Thus do We reward the doers of good.
Thus do We indeed reward the good people
That is how We pay back those who are committed to spiritual excellence
We thus reward the righteous
We thus reward the righteous.
We thus reward the righteous.
We (E), like that We reimburse the good doers
Thus do We reward the doers of good –
Surely thus We recompense the fair-doers
Lo! thus do We reward the good
Thus do We reward the righteous ones
This is how We reward those who are good in their deeds
Indeed, this is how We do reward those who attain perfection in righteousness /or in Faith
This is really how We reward the righteous ones
Verily, this is how We reward those who pursue righteousness and perfection in Faith.
For thus do We requite those who perfect their illustrious toils and turn their thoughts on moral excellence and benevolence and imprint their deeds with wisdom and piety
That’s how We reward the righteous,
Indeed, this is how We reward the good-doers.
For this is how We reward those who do good.
Thus do We reward the righteous
We thus reward the righteous.
This is how We reward those who do good,
This is how We reward those who do good
Surely, We thus recompense the benefactors.
Verily thus do We reward the doers of good.
Thus do We reward those who do good.
Verily! This is how We reward the benefactors of humanity
Even thus do We reward the doers of good
Thus, indeed, do WE reward those who do good
Thus indeed do We recompense the virtuous
Verily, thus do We reward those who do good
Thus do We reward those who do good.
Thus We reward the righteous
Indeed, We thus reward the doers of good
Indeed We, thus We recompense the good-doers;
Thus indeed do We reward those who do right
Thus indeed do We reward those who do right