Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers 37:129

وَتَرَكۡنَا عَلَیۡهِ فِی ٱلۡءَاخِرِینَ ۝١٢٩
wataraknā ʿalayhi fī l-ākhirīn
64 Translations
We let him be praised by succeeding generations
We left for him (a good name) among later generations (to come).
And We left for him among the posterity
And We left his (memory) for posterity
And we made sure he was remembered by later generations.
We left the later people saying of him,
We left for him a good name in posterity
And We left for him among later-comers (until the end of time this greeting and remembrance of him and his Message)
And We left behind him (- Elias) among the succeeding generations (the blessed salutation to be invoked upon him)
and We left for him among the later fol
And We left for him (a good name) among the later ones.
Praise is for Elias for generations to come
And We left this blessing for him among generations to come
And We left him thus to be remembered among later generations:
And we, left for him amongst posterity
And We kept his praise among the latter generations
And We handed down his remembrance in the later generations.
And We left the following salutation to be bestowed on him by the latest posterity
And We perpetuated to him among the later generations
And We let it (the beautiful praise) remain upon him in the latter (generations)
And we left this for him among posterity
And We established for him among the later generations —
We left for him a good name with the later ones:
We provided for him, through later generations, [this blessing]:…
We left his good name among the later generations
We preserved a good name for him among posterity
And We granted him among the later generations (the salutation)
And We left on him, (the responsibility of conveying Our message) among others.
And We left on him [the salutation] among the later generations
And We preserved his virtuous remembrance (also) amongst the succeeding generations
And We kept his history for those who came later
And We kept his history for those who came later.
And We kept his history for those who came later.
And We left on him in the others/lasts
and him We left thus to be remembered among later generations
And We have left for him (honor) in the later generations
And we left for him among the later folk (the salutation)
We perpetuated his praise in the later generations
And We left for him (a word of praise) among the later people
We perpetuated his good legacy in the later generations.
And among the generations to follow, We let his name be honored and revered
And We perpetuated his good legacy in the later generations.
And We praised his name to fame that he be honoured by those to come of future and later generations
We left his praise among the later generations.
We blessed him ˹with honourable mention˺ among later generations:
And We left him to be remembered by those afterwards.
We bestowed on him the praise of later generations
We preserved his history for subsequent generations.
And We left the later generations saying of him:
We left the later generations saying of him:
And We quit for him (favorable mention) in those coming in later times.
And We left (praise) for him among the later generations.
We caused him to be praised by later generations:
And we left for him remembrance among the later generations
And We perpetuated to him (praise) among the later generations
And WE left for him a good name among the later generations.
And We left [a blessing] upon him among later generations
And We left for him (this blessing) in the generations to follow in later times
We left for him a favorable mention among later generations.
And We left with him for later generations
And We left for him [favorable mention] among later generations
And We left for him among the later people,
And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times
And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times