Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers 37:149

فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ ۝١٤٩
fa-is'taftihim alirabbika l-banātu walahumu l-banūn
64 Translations
Now [Muhammad], ask the disbelievers: is it true that your Lord has daughters, while they choose sons for themselves
Now ask them (disbelievers, O Muhammad): (Does it make sense that) your Lord should have only daughters while they choose to have sons
Now ask thou them: there for thy Lord daughters and for them sons
Now ask them if their Lord has daughters, and they sons
So, ask them (the unbelievers), “Are daughters for your Rabb, while sons are for them?”
Ask them for a fatwa: does your Lord have daughters while they themselves have sons?
Ask them, are daughters to be for your Lord while sons are to be for them
So ask them, (O Messenger,) whether your Lord has daughters while sons are allotted for them
Now ask these (disbelievers) whether daughters are for your Lord (as they assert), and sons for themselves
So ask them for a pronouncement -- Has thy Lord daughters, and they sons
So, ask their opinion: “Are daughters for your Lord, and sons for them?
Ask the disbelievers: “How come you want to have only sons [and kill your daughter considering having them a matter of shame] and then you say that God has daughters?”
Then ask them, do the females belong to God and the males to you
So inquiresg of them, “Are the daughters for yoursg Lord while for them are the sons?”
Ask them, 'Has thy Lord daughters while they have sons
Therefore ask them (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), whether the daughters are for your Lord and the sons for them
Now enquire from them is it that the daughters are for your Lord and the sons are for them?
Inquire of the Meccans whether thy Lord hath daughters, and they sons
Now ask them (O Muhammad) has your Lord daughters while they have sons
Now, ask them, has your Lord daughters, and they sons
Inquire then of the Meccans whether thy Lord hath daughters, and they, sons
So ask them: “Are (there only) daughters for your Nourisher-Sustainer and sons (exclusively) for them
Then, ask them for advice: Are daughters for thy Lord and for them, sons?
Ask them whether your Lord has daughters while they have sons.
Just ask the unbelievers: Does it make any sense that their Lord should have daughters while they choose to have sons
So ask their opinion: "(Are you convinced) that your Lord should have daughters and you should have sons
Now ask them whether thy Lord has daughters and they have sons
Then ask them, “Are there daughters for your Fosterer and for them sons?
Now ask them (your people, O Muhammad) whether your Lord has daughters and they would like to have sons for themselves!
So ask these (disbelievers of Mecca): ‘Are there daughters for your Lord and sons for them
So ask them: "Are the daughters for your Lord, while the sons are for them"
So ask them: "Are the daughters for your Lord, while the sons are for them?"
So ask them: "Are the daughters for your Lord, while the sons are for them?"
So ask/take their opinion is to your Lord the daughters, and for them (are) the sons
AND NOW ask them to enlighten thee: Has thy Sustainer daughters, whereas they would have [only] sons
So, ask them for a pronouncement, "Has your Lord daughters, and they have sons
Now ask them (O Muhammad): Hath thy Lord daughters whereas they have sons
(Muhammad), ask them, "Do daughters belong to your Lord and sons to them
So ask them, .Does your Lord have daughters while they have sons?
So do ask them, (O’ Muhammad): “Does your Lord have daughters whereas they have sons?
Ask their opinion. (Is it fair that) your Lord should have daughters while they prefer sons for themselves
So do ask them: “Does your Lord have daughters, whereas they have sons?
And now ask them -the infidels- O Muhammad and question the truth of their dictum: "Has Allah chosen as they irreverently alleged the females and left for them the males!"
So ask the disbelievers: “You assign daughters for your Lord and sons for yourself?
Ask them ˹O Prophet˺ if your Lord has daughters, while the pagans ˹prefer to˺ have sons.
So ask them: does your Lord have daughters whilst they have sons?
Ask them if it be true that your Lord has daughters, and they sons
Ask them if your Lord have daughters, while they have sons!
So [Prophet] inquire [of the idolaters], "Why do they think their Lord has daughters while they have sons"?
So [Prophet] inquire [of the idolaters], "Why do they think their Lord has daughters while they have sons”?
So, seek their ruling, “Are the daughters for your Lord, and for them the sons?”
Then ask them whether your Lord has daughters and they have sons.
Now ask the unbelievers if it be true that your Lord has daughters, while they would have sons?
Now (O Prophet) ask them if your Lord has daughters whereas they have sons! (Do they wish to live with superstitions, such as that Jonah lived in the belly of a fish for forty days and then he got free only by reciting a verse, or that your Lord has offspring)
Then ask them whether your Lord has daughters and they have sons
Now ask them whether thy Lord has daughters, whereas they have sons
So ask them, does your Lord have daughters while they have sons
Now ask them (the unbelievers) what they think: Is it that your Lord has (only) daughters, and they have sons
Ask them: “Does your Lord have daughters while they have sons?”
Ask them, 'Are the daughters for your Lord, while for them the sons?'
So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons
So ask them for a decision: Are the daughters for your Lord and the sons for them?
Now ask them their opinion: Is it that thy Lord has (only) daughters, and they have sons?
Now ask them their opinion: Is it that thy Lord has (only) daughters, and they have sons?