Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers 37:40

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِینَ ۝٤٠
illā ʿibāda l-lahi l-mukh'laṣīn
64 Translations
Not so God’s true servants
Except the chosen (faithful) devotees of Allah,
But the bondmen of Allah, the sincere ones
Except the chosen creatures of God
Except for (exempt from suffering are) Allah’s servants who have been guided to sincerity (purity).
except for Allah´s chosen slaves.
—[all] except Allah’s exclusive servants
But not so God’s servants endowed with sincerity in faith and practicing the Religion
Different however is the case of the (chosen) servants of Allah, the true and purified ones
Except for God's sincere servants
Except for God's devoted servants.
Only the sincere worshippers of God will be saved
But the sincere servants of God
except for Allah’s sincere chosen servants.
Except God's sincere servants
Except the chosen bondmen of Allah
Exempted are the sincere servants of Allah.
But as for the sincere servants of God
Save the servants of Allah, the purified ones
But for the sincere worshipers of Allah
Save the sincere servants of God
save the Ibad of Allah who have been purified and sanctified (from every polytheism and disbelief)
But the devoted servants of God,
The sincere servants of Allah, however,…
But the sincere devotees of Alla
But Allah´s chosen servants (shall be spared this woeful end)
Save the servants of Allah, the purified ones
except the servants, exclusively of Allah.
Save those who worship Allah alone devotedly
(Yes,) but those (exalted and chosen) servants of Allah who have divested themselves of (their ill-commanding selves and its pursuits)
Except for God's servants who are faithful
Except for the servants God who are faithful.
Except for the servants of God who are faithful.
Except God's worshippers/slaves , the faithful/loyal
Not so, however, God’s true servants
Except for the most faithful bondmen of Allah
Save single-minded slaves of Allah
But the sincere servants of Go
unlike Allah‘s chosen servants
But the faithful servants of Allâh (will be saved).
But the sincere and obedient servants of Allah (will be safe)
But the faithful servants of Allâh (will be saved).
But excluded from punishment in the abysm of Hell shall be those who were faithful to Allah and sincerely conformed to His system of faith and worship
The sincere servants of Allah
But not the chosen servants of Allah.
Except the sincere servants of Allah.
But God‘s true servant
Only GOD's servants who are absolutely devoted to Him alone (will be saved).
Not so for God's devoted worshipers,
Not so for God’s devoted worshipers
Except for Allah’s sincere slaves.
Save the servants of Allah, the purified ones,
Not so God's true servants.
But the sincere servants of Allah
Save the servants of Allah, the purified ones
Save the chosen servants of ALLAH
Not so for God’s sincere servants
Except the true (and loving) servants of Allah—
Except for the chosen servants of God.
Except for God's sincere servants.
But not the chosen servants of Allah
Except the sincere servants of God,
But the sincere (and devoted) Servants of God,
But the sincere (and devoted) Servants of Allah,