Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers 37:50

فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲ یَتَسَاۤءَلُونَ ۝٥٠
fa-aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatasāalūn
64 Translations
They will turn to one another with questions
Some of them will turn to others, questioning each others.
Then they will advance Unto each other, mutually questioning
Then one turned to the other in an enquiry
They (those in Paradise) will approach one another and inquire.
They will confront each other, questioning one another.
Some of them will turn to others, questioning each other
They will turn to one another, indulging in friendly talk
Then (sipping their cups) they will turn one to another asking questions
They advance one upon another, asking each other questions
And they turn to each other asking one another.
Then they will engage in conversation
Then they will turn to one another and question each other
So they came to one another, asking one another.
and some shall come forward to ask others
So one among them turns to the other, questioning.
Then they will turn unto one another enquiring.
And they shall turn the one unto the other, and shall ask one another questions
Then shall some of them turn to others, questioning each other
They will go to one another asking each other questions
And they shall address one another with mutual questions
Then some of those (dwellers in Paradise) moved forward towards some (others). They question mutually
So some of them will come forward to some others, demanding of one another.
They will turn to one another and question each other.
Some of them will be asking questions to others
Then some of them will turn to others, and will ask each other
Then some of them will turn to others, questioning mutually
Then some of them will turn to others questioning,
Some of them will then accost others inquisitively
Then those (residents of Paradise) will turn to one another and mutually inquire (about their well-being)
So then they approached one another, questioning
So then they approached one another, questioning.
So then they approached one another, questioning.
So some of them approached/came on (to) some, they ask/question each other
And they will all turn to one another, asking each other [about their past lives]
So some of them come forward to others, (Literally: some (others) asking one another (questions)
And some of them draw near unto others, mutually questioning
They will turn to each other and ask questions
Then they will turn to each other asking questions mutually
They will approach one another, questioning one another.
(Surrounded by such luxuries) they will face each other and converse
They will approach one another, questioning one another.
And there shall the faithful convey their thoughts reciprocally in talk holding discourse of the why and the wherefore of past events in life below
They will turn to one another asking questions;
Then they will turn to one another inquisitively.
Then some of them approach others, asking each other.
With questions they will approach each other
They will come to each other, and confer with one another.
They will turn to one another, inquiring
They will turn to one another, inquiring
So, some of them came toward some other, are questioning.
Then shall some of them advance to others, questioning each other.
And they will turn to one another with questions.
And they will all turn to one another asking (socializing)
Then shall some of them advance to others, questioning each other
Then some of them will address the others, questioning one another
And they will turn to one another, questioning each other
Then they will turn to one another and question one another
They will turn to one another, questioning each other.
Then they will approach one another, questioning
And they will approach one another, inquiring of each other
And some of them will advance towards some, questioning one another;
Then they will turn to one another and question one another
Then they will turn to one another and question one another