The Pilgrimage — Verse 78
22:78 · al-Hajj
The Pilgrimage 22:78
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَجَٰهِدُوا۟
wajāhidū
|
And strive | V |
|
فِى
fī
|
for | Prep |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
Allah | Noun |
|
حَقَّ
ḥaqqa
|
(with the) striving due (to) Him | Noun |
|
جِهَادِهِۦ
jihādihi
|
(with the) striving due (to) Him | Noun |
|
هُوَ
huwa
|
He | Noun |
|
ٱجْتَبَىٰكُمْ
ij'tabākum
|
(has) chosen you | V |
|
وَمَا
wamā
|
and not | Prep |
|
جَعَلَ
jaʿala
|
placed | V |
|
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
|
upon you | Prep |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلدِّينِ
l-dīni
|
the religion | Noun |
|
مِنْ
min
|
any | Prep |
|
حَرَجٍ
ḥarajin
|
difficulty | Noun |
|
مِّلَّةَ
millata
|
(The) religion | Noun |
|
أَبِيكُمْ
abīkum
|
(of) your father | Noun |
|
إِبْرَٰهِيمَ
ib'rāhīma
|
Ibrahim | Noun |
|
هُوَ
huwa
|
He | Noun |
|
سَمَّىٰكُمُ
sammākumu
|
named you | V |
|
ٱلْمُسْلِمِينَ
l-mus'limīna
|
Muslims | Noun |
|
مِن
min
|
before | Prep |
|
قَبْلُ
qablu
|
before | Noun |
|
وَفِى
wafī
|
and in | Prep |
|
هَٰذَا
hādhā
|
this | Noun |
|
لِيَكُونَ
liyakūna
|
that may be | V |
|
ٱلرَّسُولُ
l-rasūlu
|
the Messenger | Noun |
|
شَهِيدًا
shahīdan
|
a witness | Noun |
|
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
|
over you | Prep |
|
وَتَكُونُوا۟
watakūnū
|
and you may be | V |
|
شُهَدَآءَ
shuhadāa
|
witnesses | Noun |
|
عَلَى
ʿalā
|
on | Prep |
|
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
|
the mankind | Noun |
|
فَأَقِيمُوا۟
fa-aqīmū
|
So establish | V |
|
ٱلصَّلَوٰةَ
l-ṣalata
|
the prayer | Noun |
|
وَءَاتُوا۟
waātū
|
and give | V |
|
ٱلزَّكَوٰةَ
l-zakata
|
zakah | Noun |
|
وَٱعْتَصِمُوا۟
wa-iʿ'taṣimū
|
and hold fast | V |
|
بِٱللَّهِ
bil-lahi
|
to Allah | Noun |
|
هُوَ
huwa
|
He | Noun |
|
مَوْلَىٰكُمْ
mawlākum
|
(is) your Protector | Noun |
|
فَنِعْمَ
faniʿ'ma
|
so an Excellent | V |
|
ٱلْمَوْلَىٰ
l-mawlā
|
[the] Protector | Noun |
|
وَنِعْمَ
waniʿ'ma
|
and an Excellent | V |
|
ٱلنَّصِيرُ
l-naṣīru
|
[the] Helper | Noun |
Strive hard for God as is His due: He has chosen you and placed no hardship in your religion, the faith of your forefather Abraham. God has called you Muslims––both in the past and in this [message]––so that the Messenger can bear witness about you and so that you can bear witness about other people. So keep up the prayer, give the prescribed alms, and seek refuge in God: He is your protector––an excellent protector and an excellent helper
— Abdel Haleem
Arabic Text
wajāhidū fī l-lahi ḥaqqa jihādihi huwa ij'tabākum wamā jaʿala ʿalaykum fī l-dīni min ḥarajin millata abīkum ib'rāhīma huwa sammākumu l-mus'limīna min qablu wafī hādhā liyakūna l-rasūlu shahīdan ʿalaykum watakūnū shuhadāa ʿalā l-nāsi fa-aqīmū l-ṣalata waātū l-zakata wa-iʿ'taṣimū bil-lahi huwa mawlākum faniʿ'ma l-mawlā waniʿ'ma l-naṣīr