The Family of Imran, The House of Imran 3:103

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَٱعْتَصِمُوا۟ wa-iʿ'taṣimū
And hold firmly V
بِحَبْلِ biḥabli
to (the) rope Noun
(of) Allah Noun
جَمِيعًا jamīʿan
all together Noun
وَلَا walā
and (do) not Prep
be divided V
And remember V
نِعْمَتَ niʿ'mata
(the) Favor Noun
(of) Allah Noun
on you Prep
إِذْ idh
when Noun
you were V
enemies Noun
فَأَلَّفَ fa-allafa
then He made friendship V
بَيْنَ bayna
between Noun
your hearts Noun
فَأَصْبَحْتُم fa-aṣbaḥtum
then you became V
by His Favor Noun
brothers Noun
And you were V
عَلَىٰ ʿalā
on Prep
شَفَا shafā
(the) brink Noun
حُفْرَةٍ ḥuf'ratin
(of) pit Noun
مِّنَ mina
of Prep
the Fire Noun
فَأَنقَذَكُم fa-anqadhakum
then He saved you V
from it Prep
كَذَٰلِكَ kadhālika
Thus Noun
يُبَيِّنُ yubayyinu
makes clear V
Allah Noun
لَكُمْ lakum
for you Noun
His Verses Noun
so that you may Prep
(be) guided V

Hold fast to God’s rope all together; do not split into factions. Remember God’s favour to you: you were enemies and then He brought your hearts together and you became brothers by His grace; you were about to fall into a pit of Fire and He saved you from it- in this way God makes His revelations clear to you so that you may be rightly guided

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَٱعۡتَصِمُوا۟ بِحَبۡلِ ٱللَّهِ جَمِیعࣰا وَلَا تَفَرَّقُوا۟ۚ وَٱذۡكُرُوا۟ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَیۡكُمۡ إِذۡ كُنتُمۡ أَعۡدَاۤءࣰ فَأَلَّفَ بَیۡنَ قُلُوبِكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم بِنِعۡمَتِهِۦۤ إِخۡوَ ٰنࣰا وَكُنتُمۡ عَلَىٰ شَفَا حُفۡرَةࣲ مِّنَ ٱلنَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنۡهَاۗ كَذَ ٰلِكَ یُبَیِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَایَـٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ ۝١٠٣

wa-iʿ'taṣimū biḥabli l-lahi jamīʿan walā tafarraqū wa-udh'kurū niʿ'mata l-lahi ʿalaykum idh kuntum aʿdāan fa-allafa bayna qulūbikum fa-aṣbaḥtum biniʿ'matihi ikh'wānan wakuntum ʿalā shafā ḥuf'ratin mina l-nāri fa-anqadhakum min'hā kadhālika yubayyinu l-lahu lakum āyātihi laʿallakum tahtadūn