The Family of Imran, The House of Imran 3:195

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
فَٱسْتَجَابَ fa-is'tajāba
Then responded V
لَهُمْ lahum
to them Noun
their Lord Noun
أَنِّى annī
Indeed, I Prep
لَآ
(will) not Prep
أُضِيعُ uḍīʿu
(let go) waste V
عَمَلَ ʿamala
deeds Noun
عَٰمِلٍ ʿāmilin
(of the) doer Noun
among you Prep
مِّن min
[from] Prep
ذَكَرٍ dhakarin
(whether) male Noun
or Prep
female Noun
بَعْضُكُم baʿḍukum
each of you Noun
from Prep
بَعْضٍ baʿḍin
(the) other Noun
فَٱلَّذِينَ fa-alladhīna
So those who Noun
emigrated V
and were driven out V
مِن min
from Prep
their homes Noun
and were harmed V
فِى
in Prep
سَبِيلِى sabīlī
My way Noun
and fought V
and were killed V
surely I (will) remove V
from them Prep
their evil deeds Noun
and surely I will admit them V
جَنَّٰتٍ jannātin
(to) Gardens Noun
flowing V
مِن min
from Prep
تَحْتِهَا taḥtihā
underneath them Noun
the rivers Noun
ثَوَابًا thawāban
a reward Noun
from Prep
عِندِ ʿindi
[near] Noun
Allah Noun
And Allah Noun
عِندَهُۥ ʿindahu
with Him Noun
حُسْنُ ḥus'nu
(is the) best Noun
reward Noun

Their Lord has answered them: ‘I will not allow the deeds of any one of you to be lost, whether you are male or female, each is like the other [in rewards]. I will certainly wipe out the bad deeds of those who emigrated and were driven out of their homes, who suffered harm for My cause, who fought and were killed. I will certainly admit them to Gardens graced with flowing streams, as a reward from God: the best reward is with God.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

فَٱسۡتَجَابَ لَهُمۡ رَبُّهُمۡ أَنِّی لَاۤ أُضِیعُ عَمَلَ عَـٰمِلࣲ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰۖ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضࣲۖ فَٱلَّذِینَ هَاجَرُوا۟ وَأُخۡرِجُوا۟ مِن دِیَـٰرِهِمۡ وَأُوذُوا۟ فِی سَبِیلِی وَقَـٰتَلُوا۟ وَقُتِلُوا۟ لَأُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَیِّءَاتِهِمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّهُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ ثَوَابࣰا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلثَّوَابِ ۝١٩٥

fa-is'tajāba lahum rabbuhum annī lā uḍīʿu ʿamala ʿāmilin minkum min dhakarin aw unthā baʿḍukum min baʿḍin fa-alladhīna hājarū wa-ukh'rijū min diyārihim waūdhū fī sabīlī waqātalū waqutilū la-ukaffiranna ʿanhum sayyiātihim wala-ud'khilannahum jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru thawāban min ʿindi l-lahi wal-lahu ʿindahu ḥus'nu l-thawāb