The Family of Imran, The House of Imran 3:7

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
هُوَ huwa
He Noun
ٱلَّذِىٓ alladhī
(is) the One Who Noun
revealed V
عَلَيْكَ ʿalayka
to you Prep
the Book Noun
مِنْهُ min'hu
of it Prep
ءَايَٰتٌ āyātun
(are) Verses Noun
مُّحْكَمَٰتٌ muḥ'kamātun
absolutely clear Noun
هُنَّ hunna
they (are) Noun
أُمُّ ummu
the foundation Noun
(of) the Book Noun
وَأُخَرُ wa-ukharu
and others Noun
مُتَشَٰبِهَٰتٌ mutashābihātun
(are) allegorical Noun
فَأَمَّا fa-ammā
Then as for Prep
ٱلَّذِينَ alladhīna
those Noun
فِى
in Prep
their hearts Noun
زَيْغٌ zayghun
(is) perversity Noun
[so] they follow V
مَا
what Noun
تَشَٰبَهَ tashābaha
(is) allegorical V
مِنْهُ min'hu
of it Prep
seeking Noun
[the] discord Noun
and seeking Noun
its interpretation Noun
وَمَا wamā
And not Prep
يَعْلَمُ yaʿlamu
knows V
its interpretation Noun
إِلَّا illā
except Prep
Allah Noun
And those firm Noun
فِى
in Prep
ٱلْعِلْمِ l-ʿil'mi
[the] knowledge Noun
they say V
We believe V
بِهِۦ bihi
in it Noun
كُلٌّ kullun
All Noun
(is) Prep
عِندِ ʿindi
from Noun
رَبِّنَا rabbinā
our Lord Noun
وَمَا wamā
And not Prep
will take heed V
except Prep
men Noun
(of) understanding Noun

it is He who has sent this Scripture down to you [Prophet]. Some of its verses are definite in meaning- these are the cornerstone of the Scripture- and others are ambiguous. The perverse at heart eagerly pursue the ambiguities in their attempt to make trouble and to pin down a specific meaning of their own: only God knows the true meaning. Those firmly grounded in knowledge say, ‘We believe in it: it is all from our Lord’- only those with real perception will take heed

— Abdel Haleem

Arabic Text

هُوَ ٱلَّذِیۤ أَنزَلَ عَلَیۡكَ ٱلۡكِتَـٰبَ مِنۡهُ ءَایَـٰتࣱ مُّحۡكَمَـٰتٌ هُنَّ أُمُّ ٱلۡكِتَـٰبِ وَأُخَرُ مُتَشَـٰبِهَـٰتࣱۚ فَأَمَّا ٱلَّذِینَ فِی قُلُوبِهِمۡ زَیۡغࣱ فَیَتَّبِعُونَ مَا تَشَـٰبَهَ مِنۡهُ ٱبۡتِغَاۤءَ ٱلۡفِتۡنَةِ وَٱبۡتِغَاۤءَ تَأۡوِیلِهِۦۖ وَمَا یَعۡلَمُ تَأۡوِیلَهُۥۤ إِلَّا ٱللَّهُۘ وَٱلرَّ ٰسِخُونَ فِی ٱلۡعِلۡمِ یَقُولُونَ ءَامَنَّا بِهِۦ كُلࣱّ مِّنۡ عِندِ رَبِّنَاۚ وَمَا یَذَّكَّرُ إِلَّاۤ أُو۟لُوا۟ ٱلۡأَلۡبَـٰبِ ۝٧

huwa alladhī anzala ʿalayka l-kitāba min'hu āyātun muḥ'kamātun hunna ummu l-kitābi wa-ukharu mutashābihātun fa-ammā alladhīna fī qulūbihim zayghun fayattabiʿūna mā tashābaha min'hu ib'tighāa l-fit'nati wa-ib'tighāa tawīlihi wamā yaʿlamu tawīlahu illā l-lahu wal-rāsikhūna fī l-ʿil'mi yaqūlūna āmannā bihi kullun min ʿindi rabbinā wamā yadhakkaru illā ulū l-albāb