Luqman, Lukman — Verse 20
31:20 · Luqman
Luqman, Lukman 31:20
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
أَلَمْ
alam
|
Do not | Prep |
|
تَرَوْا۟
taraw
|
you see | V |
|
أَنَّ
anna
|
that | Prep |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
سَخَّرَ
sakhara
|
has subjected | V |
|
لَكُم
lakum
|
to you | Noun |
|
مَّا
mā
|
whatever | Noun |
|
فِى
fī
|
(is) in | Prep |
|
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
l-samāwāti
|
the heavens | Noun |
|
وَمَا
wamā
|
and whatever | Noun |
|
فِى
fī
|
(is) in | Prep |
|
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
|
the earth | Noun |
|
وَأَسْبَغَ
wa-asbagha
|
and amply bestowed | V |
|
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
|
upon you | Prep |
|
نِعَمَهُۥ
niʿamahu
|
His Bounties | Noun |
|
ظَٰهِرَةً
ẓāhiratan
|
apparent | Noun |
|
وَبَاطِنَةً
wabāṭinatan
|
and hidden | Noun |
|
وَمِنَ
wamina
|
But of | Prep |
|
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
|
the people | Noun |
|
مَن
man
|
(is he) who | Noun |
|
يُجَٰدِلُ
yujādilu
|
disputes | V |
|
فِى
fī
|
about | Prep |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
Allah | Noun |
|
بِغَيْرِ
bighayri
|
without | Noun |
|
عِلْمٍ
ʿil'min
|
knowledge | Noun |
|
وَلَا
walā
|
and not | Prep |
|
هُدًى
hudan
|
guidance | Noun |
|
وَلَا
walā
|
and not | Prep |
|
كِتَٰبٍ
kitābin
|
a book | Noun |
|
مُّنِيرٍ
munīrin
|
enlightening | Noun |
[People], do you not see how God has made what is in the heavens and on the earth useful to you, and has lavished His bless-ings on you both outwardly and inwardly? Yet some people argue about God, without knowledge or guidance or an illuminating scripture
— Abdel Haleem
Arabic Text
أَلَمۡ تَرَوۡا۟ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَمَا فِی ٱلۡأَرۡضِ وَأَسۡبَغَ عَلَیۡكُمۡ نِعَمَهُۥ ظَـٰهِرَةࣰ وَبَاطِنَةࣰۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن یُجَـٰدِلُ فِی ٱللَّهِ بِغَیۡرِ عِلۡمࣲ وَلَا هُدࣰى وَلَا كِتَـٰبࣲ مُّنِیرࣲ ٢٠
alam taraw anna l-laha sakhara lakum mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi wa-asbagha ʿalaykum niʿamahu ẓāhiratan wabāṭinatan wamina l-nāsi man yujādilu fī l-lahi bighayri ʿil'min walā hudan walā kitābin munīri