Luqman, Lukman 31:20

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Do not Prep
you see V
أَنَّ anna
that Prep
Allah Noun
سَخَّرَ sakhara
has subjected V
لَكُم lakum
to you Noun
مَّا
whatever Noun
فِى
(is) in Prep
the heavens Noun
وَمَا wamā
and whatever Noun
فِى
(is) in Prep
the earth Noun
and amply bestowed V
upon you Prep
نِعَمَهُۥ niʿamahu
His Bounties Noun
ظَٰهِرَةً ẓāhiratan
apparent Noun
وَبَاطِنَةً wabāṭinatan
and hidden Noun
وَمِنَ wamina
But of Prep
the people Noun
مَن man
(is he) who Noun
يُجَٰدِلُ yujādilu
disputes V
فِى
about Prep
Allah Noun
بِغَيْرِ bighayri
without Noun
عِلْمٍ ʿil'min
knowledge Noun
وَلَا walā
and not Prep
هُدًى hudan
guidance Noun
وَلَا walā
and not Prep
كِتَٰبٍ kitābin
a book Noun
مُّنِيرٍ munīrin
enlightening Noun

[People], do you not see how God has made what is in the heavens and on the earth useful to you, and has lavished His bless-ings on you both outwardly and inwardly? Yet some people argue about God, without knowledge or guidance or an illuminating scripture

— Abdel Haleem

Arabic Text

أَلَمۡ تَرَوۡا۟ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَمَا فِی ٱلۡأَرۡضِ وَأَسۡبَغَ عَلَیۡكُمۡ نِعَمَهُۥ ظَـٰهِرَةࣰ وَبَاطِنَةࣰۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن یُجَـٰدِلُ فِی ٱللَّهِ بِغَیۡرِ عِلۡمࣲ وَلَا هُدࣰى وَلَا كِتَـٰبࣲ مُّنِیرࣲ ۝٢٠

alam taraw anna l-laha sakhara lakum mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi wa-asbagha ʿalaykum niʿamahu ẓāhiratan wabāṭinatan wamina l-nāsi man yujādilu fī l-lahi bighayri ʿil'min walā hudan walā kitābin munīri