Muhammad 47:15

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
مَّثَلُ mathalu
A parable Noun
(of) Paradise Noun
ٱلَّتِى allatī
which Noun
وُعِدَ wuʿida
is promised V
(to) the righteous Noun
Therein Prep
(are) rivers Noun
مِّن min
of Prep
water Noun
غَيْرِ ghayri
not Noun
ءَاسِنٍ āsinin
polluted Noun
and rivers Noun
مِّن min
of Prep
لَّبَنٍ labanin
milk Noun
not Prep
changes V
طَعْمُهُۥ ṭaʿmuhu
its taste Noun
and rivers Noun
of Prep
خَمْرٍ khamrin
wine Noun
لَّذَّةٍ ladhatin
delicious Noun
for (the) drinkers Noun
and rivers Noun
of Prep
عَسَلٍ ʿasalin
honey Noun
مُّصَفًّى muṣaffan
purified Noun
and for them Noun
فِيهَا fīhā
therein Prep
مِن min
of Prep
كُلِّ kulli
all Noun
fruits Noun
وَمَغْفِرَةٌ wamaghfiratun
and forgiveness Noun
مِّن min
from Prep
their Lord Noun
كَمَنْ kaman
like he who Noun
هُوَ huwa
like he who Noun
خَٰلِدٌ khālidun
(will) abide forever Noun
فِى
in Prep
the Fire Noun
and they will be given to drink V
مَآءً māan
water Noun
حَمِيمًا ḥamīman
boiling Noun
فَقَطَّعَ faqaṭṭaʿa
so it cuts into pieces V
their intestines Noun

Here is a picture of the Garden promised to the pious: rivers of water forever pure, rivers of milk forever fresh, rivers of wine, a delight for those who drink, rivers of honey clarified and pure, [all] flow in it; there they will find fruit of every kind; and they will find forgiveness from their Lord. How can this be compared to the fate of those stuck in the Fire, given boiling water to drink that tears their bowels

— Abdel Haleem

Arabic Text

مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِی وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ فِیهَاۤ أَنۡهَـٰرࣱ مِّن مَّاۤءٍ غَیۡرِ ءَاسِنࣲ وَأَنۡهَـٰرࣱ مِّن لَّبَنࣲ لَّمۡ یَتَغَیَّرۡ طَعۡمُهُۥ وَأَنۡهَـٰرࣱ مِّنۡ خَمۡرࣲ لَّذَّةࣲ لِّلشَّـٰرِبِینَ وَأَنۡهَـٰرࣱ مِّنۡ عَسَلࣲ مُّصَفࣰّىۖ وَلَهُمۡ فِیهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَ ٰتِ وَمَغۡفِرَةࣱ مِّن رَّبِّهِمۡۖ كَمَنۡ هُوَ خَـٰلِدࣱ فِی ٱلنَّارِ وَسُقُوا۟ مَاۤءً حَمِیمࣰا فَقَطَّعَ أَمۡعَاۤءَهُمۡ ۝١٥

mathalu l-janati allatī wuʿida l-mutaqūna fīhā anhārun min māin ghayri āsinin wa-anhārun min labanin lam yataghayyar ṭaʿmuhu wa-anhārun min khamrin ladhatin lilshāribīna wa-anhārun min ʿasalin muṣaffan walahum fīhā min kulli l-thamarāti wamaghfiratun min rabbihim kaman huwa khālidun fī l-nāri wasuqū māan ḥamīman faqaṭṭaʿa amʿāahu