The Rock, Stoneland, Rock City 15:91

ٱلَّذِینَ جَعَلُوا۟ ٱلۡقُرۡءَانَ عِضِینَ ۝٩١
alladhīna jaʿalū l-qur'āna ʿiḍīn
64 Translations
and abuse the Quran––
who have made the Qur’an into parts (believe some parts and deny others).
Those who have made the scripture bits
And severed their Scripture into fragments
They divided the Quran into portions (evaluated the Quran according to their benefits)!
those who divide the Qur´an into little pieces.
who reduced the Qur’an into pieces
Those who have broken the Qur’an into fragments (as they please)
And who have pronounced the Qur'an to be a pack of lies
who have broken the Koran into fragments
those who made Quran into parts (and believed only in parts of it).”
The disbelievers accept the Qur’an only partially (like the Jews who are criticized in Ch. for having accepted a part of their book and not believing in the rest.
And have made the Quran into shreds
those who have made the Recital into fragments.
who dismember the Qur'an
Those who broke the Word of Allah into several parts. ( Those who broke the Torah / Bible or changed its text - or those who called the Qur’an a fabrication / poetry.
They who made the Quran into portions.
who distinguished the Koran into different parts
Those who break the Quran into separate parts
who have broken the Koran into parts
Who break up the Koran into parts
those who made Al-Quran into (thirty or sixty equal) parts (on the basis of the thickness of volume, completely disregarding the subject matter and the divisions sanctioned by the Divine Author)
those who made the Quran into fragments.
…goes for those who hack the Qur’an.
the one who divided their Qur’an into separate parts, believing in some and denying others
those who had split up their Qur´an into pieces
Those who divided the Qur’an into parts
who made the Quran into parts (accepting some and rejecting other parts).
Those that tear the Quran into shreds
Those who divided the Qur’an into pieces (and split it, i.e., accepted the favourable Verses but rejected the others)
The ones who have made the Quran obsolete
Theones who have made the Qur'an partial.
The ones who have made the Qur’an partial,
Those who made the Koran bits/divisions/enchantments
[and] who [now] declare this Qur'an to be [a tissue of] falsehoods
Who have made the Qur'an into fragments
Those who break the Qur'an into parts
and also divided the Quran believing in some parts and rejecting others
who had split the divine recitation (Scriptures) into bits
Who have made the ‘Qur'ân’ into segments.
Those who separated the Qur´an into fragments
Who have made the Qur'ân into segments.
And together with the Pagans they used their underhand scheming to discredit the Quran by fragmenting it into parts, labelling some as sheer poetry, some as legendary and others as divinatory, and fed the pilgrims thoughts with their falsehood
and those who abused the Quran;
who ˹now˺ accept parts of the Quran, rejecting others.
Those who are selective about the Qur´an.
the Koran into bits and pieces.⁴
They accept the Quran only partially.
who reduced the Qur'an into fragments believing in some and rejecting others
who reduced the Qur’an into fragments believing in some and rejecting others
Those who set up the Qur'an into shreds (believe with part and disbelieve with others).
Those who made the Qur'an into shreds.
and declare the Qur'ān to be a confused medley.
Now those who cause division and sectarianism after (this Revelation), will be seen as dismembering the Qur'an
Those who made the Quran into shreds
Who have pronounced the Qur'an to be so many lies
who made the Quran into fragments
(Also on those who) have made the Quran into tiny sections (to accept or reject as they please)
Those who split the Quran into parts.
Those who made the Quran obsolete
Who have made the Qur'an into portions
Who have made the Quran into parts.
(So also on such) as have made Qur'an into shreds (as they please)
(So also on such) as have made Qur'an into shreds (as they please)