Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers 37:101

فَبَشَّرۡنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِیمࣲ ۝١٠١
fabasharnāhu bighulāmin ḥalīmi
64 Translations
so We gave him the good news that he would have a patient son
So We gave him the glad tidings of a gentle boy.
Wherefore We gave him the glad tidings of a boy gentle
So We gave him the good news of a clement son
So We gave him the good news of a Halim son.
And We gave him the good news of a forbearing boy.
So We gave him the good news of a forbearing son
So We gave him the glad tidings of a boy (who was to grow as one) mild and forbearing
So We gave him the good tidings of (the birth of) a wise and forbearing son
Then We gave him the good tidings of a prudent boy
So, We gave him the good news of a patient boy.
God [answered his prayers in appropriate time and] gave him the good news: a wonderful son
So We gave him the good news of a child ready to sacrifice and forbear
So We gave him glad tidings of a forbearing boy.
and we gave him glad tidings of a clement boy
We therefore gave him the glad tidings of an intelligent son
Then We gave him the glad tidings about a boy who is forbearing.
Wherefore We acquainted him that he should have a son, who should be a meek youth
So We gave him the good news of a gentle son
And We gave him the glad tidings of a very gentle son (Ishmael)
We announced to him a youth of meekness
So We gave him the glad tidings of a forbearing, submissive male offspring
So We gave him the good tidings of a forbearing boy.
So We gave him the good news of a pleasant son.
So We gave him the good news of a gentle son
(In response to this prayer) We gave him the good news of a prudent boy
So We gave him the good news of a forbearing son
So We conveyed to him the good news of a gentle son.
So We gave him the good news of a gentle and kind son
So We gave him the good news of a very forbearing son (Isma‘il [Ishmael])
So We gave him good news of a compassionate child
So We gave him good news of a compassionate child.
So We gave him the good news of a compassionate boy.
So We announced good news to him with a clement boy
whereupon We gave him the glad tiding of a boy-child gentle [like himself]
So We gave him the good tidings of a forbearing youth
So We gave him tidings of a gentle son
We gave him the glad news of the birth of a forbearing son
So, We gave him the good news of a forbearing boy
Thus, We gave him the glad tidings of a forbearing boy.
So We gave him the glad tidings of a gentle lad
So We gave him the glad tidings of a forbearing boy.
And there, We intimated to him the birth of a son vested with the virtue of patience and with the attribute of nobleness which would teach him forbearance from so foul a wrong
So We gave good news of a son with strong character.
So We gave him good news of a forbearing son.
Then We gave him good news of a gentle son.
We gave him joyful tidings of a gentle son
We gave him good news of a good child.
So We gave him the good news of a gentle boy.
So We gave him the good news of a gentle boy.
So We preach (Good tidings) to him by a clement lad.
So We gave him the glad tidings of a forbearing boy,
We gave him the happy news that he will have a forbearing son.
So We gave him the good news of a clement son (Ishmael)
So We gave him the good news of a boy, possessing forbearance
So WE gave him the glad tidings of a forbearing son
So We gave him glad tidings of a gentle son
So, We gave him the good news of a boy ready (to be born) to suffer and be patient
So We gave him the good news of a forbearing son.
So We gave him good news of a clement boy
So We gave him good tidings of a forbearing boy
And We gave him glad tidings of a clement boy.
So We gave him the good news of a boy ready to suffer and forbear
So We gave him the good news of a boy ready to suffer and forbear