Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers — Verse 16
37:16 · as-Saffat
Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers 37:16
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابࣰا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ ١٦
a-idhā mit'nā wakunnā turāban waʿiẓāman a-innā lamabʿūthūn
‘What! After we have died and become dust and bones, shall we really be raised up again
When we are dead and have become dust and bones, shall we then surely be resurrected?
When we have become dead and have become dust and bones, shall we then verily be raised
When we are dead and turned to dust and bones, how can we be raised again
“Will we really be resurrected after we die and become dust and bones?”
When we are dead and turned to dust and bones will we then be raised up again alive?
‘What! When we are dead and have become dust and bones, shall we be resurrected
"What! After we have died and become dust and bones, will we then be raised from the dead
`Well (can it be possible that) when we are dead and reduced to dust and bones we shall be raised to life (again)
What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be raised up
will we be raised after we are dead and turned into dust and bones,
They say: “This is nonsense …
“What, when we die and become dust and bones, will we be raised up
Can it be that when we have died and become dust and bones, can it be that we will really be resurrected?
What! when we are dead, and have become earth and bones, shall we then be raised
“When we are dead and have turned into dust and bones, will we certainly be raised again?”
What? When we have died and we have become dust and rotten bones, are we truly going to be raised?
After we shall be dead, and become dust and bones, shall we really be raised to life
"What! When we are dead and have become dust and bones, shall we then certainly be raised
What, when we are dead and become dust and bones, shall we be resurrected
What! when dead, and turned to dust and bones, shall we indeed be raised
Whether, when we are dead, and have become dust and bones, shall we then verily be indeed those who have been raised into a new life
Is it when we were dead and had been earth dust and bones that we will, truly, be ones who are raised up
When we die and become dust and bones, will we be resurrected?
What! When we are dead and have become dust and bones, shall we be raised to life agai
Is it ever possible that after we die and are reduced to dust and (a skeleton of) bones, we will be raised to life
When we are dead and have become dust and bones, shall we then be raised
What! when we die and become (part of the) soil and bones, will we (then) be raised,
"When we are dead and have become dust and bones, shall we then be raised to life again!?"
What! When we are dead and turned to dust and bones, shall we certainly be raised (alive again)
"Can it be that after we die and become dust and bones, that we are resurrected"
"Can it be that after we die and become dust and bones, that we are resurrected?"
Can it be that after we die and become dust and bones, that we are resurrected?
Is (it that) if we died and we were dust and bones, are we being resurrected/revived (E)
Why - after we have died and become mere dust and bones, shall we, forsooth, be raised from the dead? –
When we die and are dust and bones, will we surely be made to rise again indeed
When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised (again)
They say, "Shall we be brought to life again after we die and turn into dust and bones
Is it when we have died and become dust and bones, that we shall be raised again
What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be resurrected?
"Is it possible? Once we die and wither away into dust and bones, would we really be brought back to life?"
What! When we are dead and reduced to dust and bones, will we truly be resurrected?
Maintaining the false dictum, they add: "How can we be raised after death and be restored to life after we have been reduced to dust and disintegrated bones!"
when we are dead and become dust and bones will we
When we are dead and reduced to dust and bones, will we really be resurrected?
When we have died and are dust and bones, are we going to be raised again?
What! When we have died and turned to dust and bones, shall we be raised to life
"After we die and become dust and bones, do we get resurrected?
When We have died and become dust and bones, are we to be resurrected,
When We have died and become dust and bones, are we to be resurrected, [37:16)
Is it if we have died and become dust and bones, will we be raised up?
(They say:) When we are dead and have become dust and (rotten) bones, shall we (then) be raised up (again)?
What! After we have died and become mere dust and bones, shall we be raised back to life?
"What! When we are dead and have become dust and bones, shall we then be raised again
What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then certainly be raised
`What ! when we are dead and have become dust and broken bones, shall we then be raised up again
What! When we have died and are dust and bones are we to be resurrected
"What!" (they ask), "When we are dead, and become dust and bones, shall we (then) be resurrected (raised up again)
When we are dead and have become dust and bones, will we be resurrected?
When we have died and become dust and bones, shall we be resurrected
When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected
When we die, and we become dust and bones? Will we indeed, surely be raised?
"What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again
"What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again