The Event, The Inevitable, That Which is Coming — Verse 82
56:82 · al-Waqi`ah
The Event, The Inevitable, That Which is Coming 56:82
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ ٨٢
watajʿalūna riz'qakum annakum tukadhibūn
And how, in return for the livelihood you are given, can you deny it
and (instead of thanking Allah for) your provision He gives you, you deny (Him)?
And make it your provision that ye should belie it
You live by calling it a lie
But was your denial the means of your livelihood?
and think your provision depends on your denial of the truth?
And make your denial of it your vocation
And do you make your share of it denying it
And do you make the denial of it your lot
and do you make it your living to cry lies
and you make it your livelihood to deny it?
Do you deny this truth of utmost importance simply because it may not be good for your business [that you have to close your idol worshipping temples, gambling casinos, sex shops, liquor stores, drug business, etc.]
And have you made it your life to declare it false
And you render due thanks for being provided with it by disbelieving in it?
And make for your provision, that you call it a lie
And you make its denial your share
And you do make your provision by that you belie?
And do ye make this return for your food which ye receive from God, that ye deny yourselves to be obliged to Him for the same
And make denial of it your means of subsistence
do you make it your provision to belie it
Will ye make it your daily bread to gainsay them
And you have made it your livelihood that you declare (this Book) as false. [You deny or damage the Unique status and position of Allah’s Scripture]
And you make it your provision that you, you deny the Recitation.
Have you made it your life’s work to prove it false?
and make it’s denying a means of your livelihood
and your portion in it is simply that you denounce it as false
And make your denial your means of subsistence
And you make it your livelihood, that you (go on) denying it!
And you have made denouncing it [Qur'aan] as false, your bread and butter
And you have made your means of subsistence (and fortune) to reject it
And you have your provisions, yet you are denyin
And you have your provisions, yet you are denying?
And you have your provisions, yet you are denying?
And you make/put your provision that you are lying/denying
and make it your daily bread [as it were] to call the truth a lie
And making your provision (for livelihood) that you cry lies
And make denial thereof your livelihood
Would you reject the sustenance that you receive rather than give thanks
and take your denial as your livelihood
And you make your disbelief thereof your means of livelihood?
Do you make the denial (of the truth) your livelihood, (and respond to the blessings by rejecting the truth)
And you make your denial thereof your means of livelihood?
And you prosper by refusing to acknowledge it and by refusing to admit it as authentic and authoritatively true
And from its blessings all you could receive is denying it?
and repay ˹Allah for˺ your provisions with denial?
And repay your provision with denial?
and earn your daily bread denying it
Do you make it your business that you disbelieve?
and you deny it as if your livelihood depends on it?
and you deny it as if your livelihood depends on it?
And you make your livelihood, that you deny?
And make its denial your daily bread? (Peddling conjecture as a means of minting money)
And to give (it) the lie you make your means of subsistence
And do you make the denial thereof your means of livelihood
and make the denial thereof your provision
And have you made it your livelihood that you should renounce it
And make its denial your livelihood?
And you make it your livelihood to deny it
And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]
And you make your provision that you say it is a lie.
And have ye made it your livelihood that ye should declare it false
And have ye made it your livelihood that ye should declare it false