The Poets — Verse 117
26:117 · ash-Shu`ara`
The Poets 26:117
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِی كَذَّبُونِ ١١٧
qāla rabbi inna qawmī kadhabūn
He said, ‘My Lord, my people have rejected me
He said: “My Lord! Surely, my people have denied me.
He said: my Lord! verily my people have belied me
He prayed: "O Lord, verily my people accuse me of lies
(Noah) said, “My Rabb... My people have most certainly denied me!”
He said, ´My Lord, my people have denied me
He said, ‘My Lord! Indeed my people have impugned me
(After ages of struggle) he said (in supplication): "My Lord! Indeed, my people have denied me
(Noah) said (praying), `My Lord! my people have treated me as a liar
He said, 'My Lord, my people have cried me lies
He said: “My Lord, indeed my people have denied me,
Noah then turned to God and said: “Lord, my people, thus, has rejected me.”
He said, “O my Lord, truly my people have rejected me
He said, “My Lord, my people have disbelieved me.
Said he, 'My Lord! verily, my people call me liar
He said, “My Lord, my people have denied me.”
He said, “O my Lord! My people have indeed belied me
He said, O Lord, verily my people take me for a liar
Said he, "My Lord! Verily, my own people reject me
He said: 'My Lord, my nation have belied me
He said, "Lord! my people treat me as a liar
He said: “My Nourisher-Sustainer! Verily, my nation has belied me
He said: My Lord! My folk denied me,
He said, “My Lord, truly my people have rejected me.
Noah prayed: "O Lord! My people have disobeyed me
He said: "My Lord! My people have branded me a liar
He said: My Lord, my people give me the lie
He said, "My Fosterer! my people have certainly denied me,
Noah said, "My Lord! Indeed, my people do not believe in me."
(Nuh [Noah]) submitted: ‘O my Lord, my people have rejected me
He said: "My Lord, my people have denied me!"
He said: "My Lord, my people have denied me!
He said: "My Lord, my people have denied me!"
He said: "My Lord, that truly my nation denied me ."
[Whereupon] he prayed: “O my Sustainer! Behold, my people have given me the lie
He said, "Lord! Surely my people have cried me lies
He said: My Lord! Lo! my own folk deny me
Then Noah said, "Lord, my people have rejected me
He said, .My Lord, my people have rejected me
He said: "O’ My Lord, indeed, my people obstinately refused to believe me.
(Nooh) said, "My Lord, my people have rejected me!"
He said: "O’ My Lord, indeed, my people accused me of lying,
And there Nuh prayed: "My people, O Allah, my Creator, disbelieved me and refused credence to Your message"
Nuh said, “My Lord, my people have denied me,
Noah prayed, “My Lord! My people have truly rejected me.
He said: my Lord, my people deny me.
He said: ‘Lord, my people disbelieve me
He said, "My Lord, my people have disbelieved me.
He said, "My Lord, my people have denied me.
He said, “My Lord, my people have denied me.
He said, “My Lord, surely my kinfolk falsified me.
Said (Noah): 'My Lord! Verily my people have belied me
He prayed: 'My Lord! My people have denied me.
Thereupon he prayed, "My Lord! Behold, my people are accusing me of lying
He said: My Lord! Surely my people give me the lie
He said, `My Lord, my people have treated me as a liar
He said, “My Lord, verily my people have denied me
He said: "O my Lord! Truly my people have rejected me
He pleaded, “My Lord, my people have rejected me.
He said, 'My Lord, my people have denied me
He said, "My Lord, indeed my people have denied me
He said, 'My Lord! Indeed my people call me liar;
He said: "O my Lord! truly my people have rejected me
He said: "O my Lord! truly my people have rejected me