Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers 37:36

وَیَقُولُونَ أَىِٕنَّا لَتَارِكُوۤا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرࣲ مَّجۡنُونِۭ ۝٣٦
wayaqūlūna a-innā latārikū ālihatinā lishāʿirin majnūni
64 Translations
and said, ‘Are we to forsake our gods for a mad poet?’
and say: “Are we going to abandon our one worthy of worship for the sake of a mad poet?”
And they said: are we going to abandon our gods on account of a Poet distracted
And said: "Should we abandon our gods for the sake of an insane poet?"
Saying, “Shall we leave our gods for a poet possessed?”
They said, ´Are we to forsake our gods for a mad poet?´
and [they would] say, ‘Shall we abandon our gods for a crazy poet?’
And they would say, "Are we to give up our deities for the sake of a mad poet?"
And they used to say, `Are we to forsake our gods for the sake of a mad poet?
saying, 'What, shall we forsake our gods for a poet possessed?
And they would say: “Should we give up our gods for a mad poet?”
They used to say: “Shall we give up our gods for the sake of a crazy poet [as they referred to Mohammad.]”
And say, “What, will we give up our gods for the sake of a poet possessed?
and say, “Are we really to abandon our gods for a mad poet?”
and say, 'What! shall we leave our gods for an infatuated poet?
And they used to say, “Shall we forsake our gods upon the sayings of a mad poet?”
And they used to say, “What? Are we indeed going to abandon our deities for the sake of a poet who is possessed?”
and say, shall we abandon our gods for a distracted poet
And said, "What! Shall we indeed give up our gods for the sake of a mad poet?"
and said: 'Are we to renounce our gods for the sake of a mad poet?
And said, "Shall we then abandon our gods for a crazed poet?"
And they say: “Whether surely we become those who indeed will abandon our aaliha (gods) for the sake of a fanatic poet?”
And they said: Are we ones who leave our gods for a possessed poet?
They would say, “Should we give up our gods for the sake of a crazy poet?”
and say: "What! Should we give up our gods for the sake of a mad poet?"
and said: "Shall we forsake our deities for the sake of a distracted poet?"
And said: Shall we give up our gods for a mad poet
And they say, “Shall we give up our gods for the sake of a poet under the influence of the jinn?”
And they had said, "Shall we abandon our gods for the sake of a mad poet?"
And used to say: ‘Are we going to forsake our gods for the sake of an insane poet?
And they would Say: "Shall we leave our gods because of a crazy poet"
And they would say: "Shall we leave our gods because of a crazy poet?"
And they would say: "Shall we leave our gods for a crazy poet?"
And they say: "Are we to leave our gods to a mad/insane poet?"
and would say, “Shall we, then, give up our deities at the bidding of a mad poet?”
And they said, "Shall we surely be leaving indeed our gods for a mad poet?"
And said: Shall we forsake our gods for a mad poet
and said, "Should we give up our idols for the sake of an insane poet"
and used to say, .Are we really to leave our gods because of an insane poet?
And said: "Are we going to forsake our gods for the sake of a demented poet".
They said, "Should we give up our gods for the sake of an obsessed poet?"
And said: "Are we going to forsake our gods for the sake of a demented poet"
And they expressed their thoughts in words, thus: "shall we" they said, "forsake our gods on account of what has been said by whom we hold certainly a demoniac!"
said, “Should we give up our gods for the sake of a mad poet?”
and argued, “Should we really abandon our gods for a mad poet?”
And they say: are we going to abandon our gods for a possessed poet?
‘Are we to renounce our gods for the sake of a mad poet?‘
They said, "Shall we leave our gods for the sake of a crazy poet?"
and would say, "Are we to give up our gods for a mad poet?"
and would say, “Are we to give up our gods for a mad poet?"
And they said, “Do we quit our gods for a mad poet?”
And said: Shall we give up our gods for the sake of a mad poet?
and would say: 'Are we to forsake our deities for the sake of a mad poet?'
And used to say, "Shall we give up our gods for a mad poet?"
And to say: What! shall we indeed give up our gods for the sake of a mad poet
And said, `Shall we give up our gods for a mad poet?
saying, “Are we to forsake our gods for a poet possessed?
And they said: "What! Shall we give up our gods for the sake of a poet possessed?" (Referring to Prophet
And they said, “Shall we leave our gods for a mad poet?”
And said, 'Are we to abandon our gods for a mad poet?'
And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"
And they say, 'Shall we indeed, surely leave our gods for a mad poet?'
And say: "What! shall we give up our gods for the sake of a Poet possessed?"
And say: "What! shall we give up our gods for the sake of a Poet possessed?"