The Beneficent, The Mercy Giving, The Merciful 55:70

فِیهِنَّ خَیۡرَ ٰتٌ حِسَانࣱ ۝٧٠
fīhinna khayrātun ḥisānu
62 Translations
There are good-natured, beautiful maidens
Therein will be chaste and beautiful (virgins).
Therein will be damsels agreeable and beauteous
In them good and comely maidens -
In (those Paradises) are the most magnificent, the most beautiful.
In them are sweet, lovely maidens.
In them are maidens good and lovely
In them both are maidens good in character and beautiful
Therein will be (maidens) pious (and) beautiful
therein maidens good and comely -
There are good and beautiful females in both of them.
There are beautiful mates available
In them will be those good, and beautiful
In them are good, beautiful ones.
In them maidens best and fairest
In them are women of good behaviour and gorgeous faces
In them are mates of refined goodness and excellence
Therein shall be agreeable and beauteous damsels
In them are goodly things and beautiful ones
In them shall be good and pleasing
In each, the fair, the beauteous ones
In these (personalities are ingrained) virtues (and) sincerities
In them both are the good deeds, fairer.
In them will be good and beautiful beings.
In each of them, there will be chaste and beautiful virgins
In the midst of these will be maidens, good and comely
Therein are goodly beautiful ones
In both of them are good and beautiful ones.
In these [gardens] are things excellent and beautiful
In them are pious and beautiful (chaste maidens as well)
In them is what is good and beautiful
In them is what is good and beautiful.
In them is what is good and beautiful.
In them (B) (are) very beautiful good/generous
In these [gardens] will be [all] things most excellent and beautiful
In them are the most charitalsle (i.e., best; choicest) and fairest of maidens
Wherein (are found) the good and beautiful
There will be well-disciplined, beautiful maidens
In them there will be women, good and gorgeous,_
Therein are maidens, beautiful and gorgeous -
There, they shall have beautiful virtuous (wives)
Therein are maidens, noble and gorgeous -
Within, there are beautiful chaste women who will consort with those men of dignity in the order of piety
In them will be ladies with charming character and beauty.
In all Gardens will be noble, pleasant mates.
In them are women of goodness and beauty.
In each there shall be virgins chaste and fair
In them are beautiful mates.
In them are sweet and lovely creatures
In them are sweet and lovely creatures
Therein are good, finest maidens.
Therein are all things most excellent, symmetrical, beautiful. ('Khair' = Good thing = Excellent. 'Hisan' = Nicely balanced = Beautifully symmetrical = Symmetrically beautiful)
In them are goodly things, beautiful ones
Therein will be maidens, good and beautiful.
Therein are good and beautiful ones
In them will be fair (companions), good and beautiful—
In them are good and beautiful women.
In them are good and beautiful ones
In them are good and beautiful women
In them good, good.
In them will be fair (Companions), good, beautiful;
In them will be fair (Companions), good, beautiful;