Abdel Haleem Word Analysis

and a messenger- reciting to you God’s revelations that make things clear- to bring those who believe and do righteous deeds from darkness into light. God will admit those who believe in Him and do righteous deeds into Gardens graced with flowing streams, where they will remain for ever––He has made good provision for them
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
A Messenger
رَّسُولًا (rasūlan)
ر س ل
Noun
Noun
reciting
يَتْلُوا۟ (yatlū)
ت ل و
Verb
V
to you
عَلَيْكُمْ (ʿalaykum)
ع ل ي
Prep.
Prep
(the) Verses
ءَايَٰتِ (āyāti)
أ ي ي
Noun
Noun
(of) Allah
ٱللَّهِ (l-lahi)
أ ل ه
Noun
Noun
clear
مُبَيِّنَٰتٍ (mubayyinātin)
ب ي ن
Noun
Noun
that he may bring out
لِّيُخْرِجَ (liyukh'rija)
خ ر ج
Verb
V
those who
ٱلَّذِينَ (alladhīna)
ا ل ذ ي
Noun
Noun
believe
ءَامَنُوا۟ (āmanū)
أ م ن
Verb
V
and do
وَعَمِلُوا۟ (waʿamilū)
ع م ل
Verb
V
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ (l-ṣāliḥāti)
ص ل ح
Noun
Noun
from
مِنَ (mina)
م ن
Prep.
Prep
the darkness[es]
ٱلظُّلُمَٰتِ (l-ẓulumāti)
ظ ل م
Noun
Noun
towards
إِلَى (ilā)
ا ل ي
Prep.
Prep
the light
ٱلنُّورِ (l-nūri)
ن و ر
Noun
Noun
And whoever
وَمَن (waman)
م ن
Noun
Noun
believes
يُؤْمِنۢ (yu'min)
أ م ن
Verb
V
in Allah
بِٱللَّهِ (bil-lahi)
أ ل ه
Noun
Noun
and does
وَيَعْمَلْ (wayaʿmal)
ع م ل
Verb
V
righteous deeds
صَٰلِحًا (ṣāliḥan)
ص ل ح
Noun
Noun
He will admit him
يُدْخِلْهُ (yud'khil'hu)
د خ ل
Verb
V
(into) Gardens
جَنَّٰتٍ (jannātin)
ج ن ن
Noun
Noun
flow
تَجْرِى (tajrī)
ج ر ي
Verb
V
from
مِن (min)
م ن
Prep.
Prep
underneath it
تَحْتِهَا (taḥtihā)
ت ح ت
Noun
Noun
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ (l-anhāru)
ن ه ر
Noun
Noun
abiding
خَٰلِدِينَ (khālidīna)
خ ل د
Noun
Noun
therein
فِيهَآ (fīhā)
ف ي
Prep.
Prep
forever
أَبَدًا (abadan)
أ ب د
Noun
Noun
Indeed
قَدْ (qad)
ق د
Prep.
Prep
Has been (granted) good
أَحْسَنَ (aḥsana)
ح س ن
Verb
V
(by) Allah
ٱللَّهُ (l-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
for him
لَهُۥ (lahu)
Noun
Noun
provision
رِزْقًا (riz'qan)
ر ز ق
Noun
Noun