Divorce — Verse 11
65:11 · at-Talaq
Divorce 65:11
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
رَّسُولًا
rasūlan
|
A Messenger | Noun |
|
يَتْلُوا۟
yatlū
|
reciting | V |
|
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
|
to you | Prep |
|
ءَايَٰتِ
āyāti
|
(the) Verses | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
مُبَيِّنَٰتٍ
mubayyinātin
|
clear | Noun |
|
لِّيُخْرِجَ
liyukh'rija
|
that he may bring out | V |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
ءَامَنُوا۟
āmanū
|
believe | V |
|
وَعَمِلُوا۟
waʿamilū
|
and do | V |
|
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
l-ṣāliḥāti
|
righteous deeds | Noun |
|
مِنَ
mina
|
from | Prep |
|
ٱلظُّلُمَٰتِ
l-ẓulumāti
|
the darkness[es] | Noun |
|
إِلَى
ilā
|
towards | Prep |
|
ٱلنُّورِ
l-nūri
|
the light | Noun |
|
وَمَن
waman
|
And whoever | Noun |
|
يُؤْمِنۢ
yu'min
|
believes | V |
|
بِٱللَّهِ
bil-lahi
|
in Allah | Noun |
|
وَيَعْمَلْ
wayaʿmal
|
and does | V |
|
صَٰلِحًا
ṣāliḥan
|
righteous deeds | Noun |
|
يُدْخِلْهُ
yud'khil'hu
|
He will admit him | V |
|
جَنَّٰتٍ
jannātin
|
(into) Gardens | Noun |
|
تَجْرِى
tajrī
|
flow | V |
|
مِن
min
|
from | Prep |
|
تَحْتِهَا
taḥtihā
|
underneath it | Noun |
|
ٱلْأَنْهَٰرُ
l-anhāru
|
the rivers | Noun |
|
خَٰلِدِينَ
khālidīna
|
abiding | Noun |
|
فِيهَآ
fīhā
|
therein | Prep |
|
أَبَدًا
abadan
|
forever | Noun |
|
قَدْ
qad
|
Indeed | Prep |
|
أَحْسَنَ
aḥsana
|
Has been (granted) good | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
(by) Allah | Noun |
|
لَهُۥ
lahu
|
for him | Noun |
|
رِزْقًا
riz'qan
|
provision | Noun |
and a messenger- reciting to you God’s revelations that make things clear- to bring those who believe and do righteous deeds from darkness into light. God will admit those who believe in Him and do righteous deeds into Gardens graced with flowing streams, where they will remain for ever––He has made good provision for them
— Abdel Haleem
Arabic Text
rasūlan yatlū ʿalaykum āyāti l-lahi mubayyinātin liyukh'rija alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti mina l-ẓulumāti ilā l-nūri waman yu'min bil-lahi wayaʿmal ṣāliḥan yud'khil'hu jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā abadan qad aḥsana l-lahu lahu riz'qa