Divorce 65:11

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
A Messenger Noun
reciting V
to you Prep
(the) Verses Noun
(of) Allah Noun
مُبَيِّنَٰتٍ mubayyinātin
clear Noun
that he may bring out V
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
believe V
and do V
ٱلصَّٰلِحَٰتِ l-ṣāliḥāti
righteous deeds Noun
مِنَ mina
from Prep
ٱلظُّلُمَٰتِ l-ẓulumāti
the darkness[es] Noun
إِلَى ilā
towards Prep
the light Noun
وَمَن waman
And whoever Noun
believes V
in Allah Noun
and does V
صَٰلِحًا ṣāliḥan
righteous deeds Noun
يُدْخِلْهُ yud'khil'hu
He will admit him V
جَنَّٰتٍ jannātin
(into) Gardens Noun
flow V
مِن min
from Prep
تَحْتِهَا taḥtihā
underneath it Noun
the rivers Noun
خَٰلِدِينَ khālidīna
abiding Noun
therein Prep
forever Noun
قَدْ qad
Indeed Prep
أَحْسَنَ aḥsana
Has been (granted) good V
(by) Allah Noun
لَهُۥ lahu
for him Noun
رِزْقًا riz'qan
provision Noun

and a messenger- reciting to you God’s revelations that make things clear- to bring those who believe and do righteous deeds from darkness into light. God will admit those who believe in Him and do righteous deeds into Gardens graced with flowing streams, where they will remain for ever––He has made good provision for them

— Abdel Haleem

Arabic Text

رَّسُولࣰا یَتۡلُوا۟ عَلَیۡكُمۡ ءَایَـٰتِ ٱللَّهِ مُبَیِّنَـٰتࣲ لِّیُخۡرِجَ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَمَن یُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَیَعۡمَلۡ صَـٰلِحࣰا یُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ خَـٰلِدِینَ فِیهَاۤ أَبَدࣰاۖ قَدۡ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزۡقًا ۝١١

rasūlan yatlū ʿalaykum āyāti l-lahi mubayyinātin liyukh'rija alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti mina l-ẓulumāti ilā l-nūri waman yu'min bil-lahi wayaʿmal ṣāliḥan yud'khil'hu jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā abadan qad aḥsana l-lahu lahu riz'qa