The Rock, Stoneland, Rock City 15:37

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِینَ ۝٣٧
qāla fa-innaka mina l-munẓarīn
64 Translations
‘You have respite,’ said God
Allah said: “Then surely, you are given the respit
Allah said: verily then thou art of the respited
"You are among the reprieved," (said the Lord)
He said, “Certainly, you are of those who are reprieved!”
He said, ´You are among the reprieved
Said He, ‘You are indeed among the reprieve
(God) said: "You are of the ones granted respit
(Lord) said, `You are indeed of those already granted respite
Said He, 'Thou art among the ones that are respite
He (God) said: “Indeed you are of those given a delay,
I said: “Your request is granted.”
God said, “Respite is granted to you
He said, “Then, you are indeed of the ones reprieved
He said, 'Then, verily, thou art of the respite
Said Allah, "You are of those given respite."
He [Allah] said, “Surely you are of those who are given respite
God answered, verily thou shalt be one of those who are respite
He said, "Then, verily, you are of the reprieve
He answered: 'You are among those reprieve
He said, "One then of the respited shalt thou b
(Allah) said: “So, verily, you are of those reprieved
He said: Then, truly, thou art among the ones who are given respite
(Allah) said, “Respite is given to you…
Allah said: "All right! You are given the respit
Allah said: "For sure you are granted respit
He said: Surely thou art of the respited one
He said, “So you are of those who are given time
Allah said, "You are granted the respite"
Allah said: ‘So, indeed, you are amongst those granted respite
He said: "You are given respite."
He said: "You are given respite."
He said: "You are given respite."
He said: "So that (then) you are from the delayed ."
Answered He: "Verily, so be it: thou shalt be among those who are granted respit
Said He, "Then surely you are among the respited
He said: Then lo! thou art of those reprieve
The Lord said, "Your request is grante
He (Allah) said, .Well, respite is given to yo
(Allâh) said: "Surely, you are among those who are reprieved
(Allah) said, "you have been granted the stay!"
(Allâh) said: ‘Surely, you are among those who are reprieved
"Reprieve is granted", Allah said, "respiting your condemnation"
Allah said, “You are granted respite
Allah said, “You will be delayed
He said: then you are given time.
He said: ‘You are reprieve
He said, "You are respited.
God answered: "You will be granted relief
God answered: "You will be granted relief
He said, “So, you are among the respite ones.”
Said He: 'Then verily you are of the respited ones'.
[God] said: 'You are among those who are granted respite
Answered He, "Verily, so be it. You shall be among those who are granted respite."
He said: So surely you are of the respited one
God said, `Thou art of those who are respited
He said, “Then verily thou art among those granted respit
(Allah) said: "To you relief is granted—
He responded, “You are granted delay.
He said, 'You are of those reprieved.'
[ Allah ] said, "So indeed, you are of those reprieve
He said, 'Then indeed, you are of the respited
(God) said: "Respite is granted the
(Allah) said: "Respite is granted the