The Rock, Stoneland, Rock City 15:56

قَالَ وَمَن یَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦۤ إِلَّا ٱلضَّاۤلُّونَ ۝٥٦
qāla waman yaqnaṭu min raḥmati rabbihi illā l-ḍālūn
64 Translations
He said, ‘Who but the misguided despair of the mercy of their Lord?’
(Abraham) said: “Who despairs of the Mercy of his Lord except those who are astray?”
He said: and who despondeth of the mercy of his Lord except the astra
"Who would despair of the mercy of his Lord," he answered, "but those who go astray."
(Abraham) said, “Who can despair the grace of my Rabb, except those who have gone astray (from the reality)?”
He said, ´Who despairs of the mercy of his Lord except for misguided people?´
He said, ‘Who despairs of his Lord’s mercy except those who are astray?!’
He said: "Who would despair of his Lord’s mercy, other than those who are astray?"
He said, `And who despairs of the mercy of his Lord, but the erring ones?
He said, 'And who despairs of the mercy of his Lord, excepting those that are astray?
He said: “And who loses hope of his Lord’s mercy except the misguided?”
Abraham confirmed: “Only those who do not believe in God will give up.”
He said, “And who despairs of the mercy of his Lord except those who stray?
He said, “And who despairs of his Lord’s mercy except for those astray?”
He said, 'Who would despair of the mercy of his Lord save those who err?
He said, "Who is it that despairs from the mercy of his Lord, except those who are astray?"
He said, “And who despairs from the mercy of his Lord except those who are gone astray.”
He answered, and who despaireth of the mercy of God, except those who err
He said, "Who would despair of the mercy of his Lord save those who err?"
He replied: 'And who despairs of the mercy of his Lord, except those that are astray
"And who," said he, "despaireth of the mercy of his Lord, but they who err?"
(Ibrahim) said: “And who despairs of the Mercy of his Nourisher-Sustainer except those who have gone astray?”
He said: Who despairs of the mercy of his Lord, but the ones who go astray?
He said, “Who would despair of the mercy of his Lord except one who is astray?”
He said: "Who would despair of the mercy of his Lord except one who goes astray?"
Abraham said: "Who despairs of the Mercy of his Lord except the misguided?"
He said: And who despairs of the mercy of his Lord but the erring ones
He said, “ And who despairs of the mercy of his Fosterer except those who are despair.”
He said, "And who would despair of the Mercy of his Lord but the wicked ones?"
Ibrahim (Abraham) said: ‘Who can lose hope of his Lord’s mercy except the strayed ones?
He said: "And who would deny the mercy of his Lord except the misguided ones!"
He said: "And who would deny the mercy of his Lord except the misguided ones!"
He said: "And who would deny the mercy of his Lord except the misguided ones!"
He said: "And who despairs from his Lord's mercy, except the misguided?"
[Abraham] exclaimed: "And who-other than those who have utterly lost their way-could ever abandon the hope of his Sustainer's grace?"
He said, "And who is despondent of the mercy of his Lord excepting the erring?"
He said: And who despaireth of the mercy of his Lord save those who are astray
He said, "No one despairs of the mercy of his Lord except those who are in error
He said, .Who can lose hope in the mercy of his Lord except those who have lost the straight path?
He said: "No one despairs of the Mercy of his Lord except for those who are astray?”
He (Ibraheem) said, "Only the misguided abandon hope in the mercy of their Lord!"
He said: ‘None despairs of the Mercy of his Lord except those who fall far way from the Faith?’
"Who would despair of Allah's mercy", Ibrahim said, " but those who are lost in the maze of error!"
He said, “Only the misguided despair of the Lord’s kindness.”
He exclaimed, “Who would despair of the mercy of their Lord except the misguided?”
He said: and who would despair of the mercy of his Lord except those in error?
He said: ‘Who but the lost would despair of God‘s mercy
He said, "None despairs of his Lord's mercy, except the strayers."
[He exclaimed]: "And who - other than those who have utterly lost their way -could ever abandon the hope of his Lord's grace?"
[He exclaimed]: "And who - other than those who have utterly lost their way –could ever abandon the hope of his Lord's grace?"
He said, “And who despair from his Lord’s mercy except the astray ones?”
He said: 'And who despairs of the mercy of his Lord save those who are astray '
He said: 'Who but a person going far astray abandons hope of His Lord's grace?'
Abraham exclaimed, "And who, other than the one in error, despairs of the Grace of his Lord?"
He said: And who despairs of the mercy of his Lord but the erring ones
He said, `And who despairs of the mercy of his Lord but such as go astray?
He said, “Who despairs of the Mercy of his Lord, save those who are astray?
He said: "And who despairs of the Mercy of his Lord, except those who go astray?"
He said, “None despairs of his Lord’s mercy except those who have strayed.”
He said, 'And who despairs of his Lord's mercy but the lost?'
He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?"
He said, 'And who despairs of the mercy of his Lord except those who are astray.'
He said: "And who despairs of the mercy of his Lord, but such as go astray?"
He said: "And who despairs of the mercy of his Lord, but such as go astray?"