The Poets 26:105

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِینَ ۝١٠٥
kadhabat qawmu nūḥin l-mur'salīn
63 Translations
The people of Noah, too, called the messengers liars
The people of Noah denied the Messengers.
And Nuh's people belied the sent ones
The people of Noah accused the apostles of lies
The people of Noah also denied the Rasuls.
The people of Nuh denied the Messengers.
The people of Noah impugned the apostle
The people of Noah denied (Noah and thereby meant to deny all) the Messengers
The people of Noah cried lies to the Messengers
The people of Noah cried lies to the Envoy
People of Noah denied the messengers.
The people of Noah disbelieved in the concept of prophet hood
The People of Noah rejected the messengers
The people of Noah disbelieved the emissaries
The people of Noah said the apostles were liars
The people of Nooh denied the Noble Messengers
The people of Noah belied the messengers.
The people of Noah accused God's messengers of imposture
The people of Noah denied the messengers
The nation of Noah, belied their Messengers
The people of Noah gainsaid the Apostles
The nation of Nuh belied the Messengers
The folk of Noah denied the ones who are sent
The people of Noah rejected the messengers.
The people of Noah, also, rejected the Messengers
The people of Noah gave the lie to the Messengers
The people of Noah rejected the messengers
The people of Nuh denied the messengers
The people of Noah did not believe the Messengers
The people of Nuh (Noah also) rejected the Messengers
The people of Noah disbelieved the messengers
The people of Noah disbelieved the messengers
The people of Noah disbelieved the messengers.
Noah's nation denied the messengers
The people of Noah [too] gave the lie to [one of God’s] message-bearer
The people of Nuh (Noah) cried lies to the Emissaries
Noah's folk denied the messengers (of Allah)
The people of Noah rejected the Messengerss
The people of NuH rejected the messenger
The people of ‘Noah’ obstinately refused to believe the Messengers (of Allâh, the Lord of all the worlds).
The nation of Nooh rejected the messengers
The people of Noah persistently denied the Messengers (of Allâh).
Just as averse were the people of Nuh, they declined to accept Allah's message basically the same message conveyed by all the Messengers of Allah before and after Nuh, therefore he who rejects Nuh's message has in fact rejected all Allah's messengers and they suspected the Messengers of falsehood
The people of Nuh denied Allah’s messengers
The people of Noah rejected the messengers
The people of Nuh (Noah) denied the messengers.
The people of Noah disbelieved the emissaries
The people of Noah disbelieved the messengers.
The people of Noah denied the Messengers
The people of Noah denied the Messengers
Noah’s kinfolk falsified the messengers.
The people of Noah, too, denied God's messengers.
The people of Noah too denied the Messengers
The people of Nuh rejected the messengers
The people of Noah treated the Messengers as liars
The people of Noah denied the messengers
The people of Nuh (Noah) denied the messengers
The people of Noah denied the messengers.
The people of Noah disbelieved the messengers
The people of Noah denied the messenger
The people of Noah said the messengers were liars,
The people of Noah rejected the apostles
The people of Noah rejected the messengers