The Poets — Verse 59
26:59 · ash-Shu`ara`
The Poets 26:59
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
كَذَ ٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَـٰهَا بَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ ٥٩
kadhālika wa-awrathnāhā banī is'rāīl
We gave [such] things [later]to the Children of Israel
Thus We caused the children of Israel to inherit such things.
Even so. And We caused the Children of Isra'il to inherit them
Thus it was; and We made the children of Israel possess them
Thus it is... And then We made the Children of Israel inheritors of them (the dynasty of Pharaoh).
So it was! And We bequeathed them to the tribe of Israel.
So it was; and We bequeathed them to the Children of Israel
Things happened thus, and We made the Children of Israel survive them and inherit (the same kind of bounties)
That is what We did (for their wrong- doings). And We gave (the like of) these (- gardens and springs) as a free gift to the Children of Israel
even so, and We bequeathed them upon the Children of Israel
That is how it was, and We left them as inheritance for children of Israel.
On the other hand, I showered all the children of Israel with such blessings
And We made the Children of Israel inheritors of such things
So it was. And We made the Children of Israel inherit them.
thus, - and we made the children of Israel to inherit them
So it was; and We made the Descendants of Israel its inheritors
Thus it was and We caused the children of Israel to inherit all of that.
Thus did We do; and We made the children of Israel to inherit the same
Thus it was, but We made the children of Israel inheritors of these things
As such we gave it to the Children of Israel
So was it; and we gave them to the children of Israel for an heritage
Thus (it all happened) and We gave it (all) in inheritance to Bani Israiel
And We, thus, gave them as inheritance to the Children of Israel.
That’s how it was, but We caused the Children of Israel to inherit them.
This is how they were made to lose, while on the other hand We made the Children of Israel inheritors of such things
This happened with them; (but on the other hand), We enabled the Children of Israel to inherit those bounties
Even so. And We gave them as a heritage to the Children of Israel
and treasures and an honoured position.
And [in course of time] We made the Children of Israel inheritors of such things
So (We did) and made the Children of Israel inheritors of all (those bounties)
As such, We gave it to the Children of Israel
As such, We gave it to the Children of Israel
It was thus, and We inherited it to the Children of Israel.
As/like that, and We made it be inherited (to) Israel's sons and daughters
Thus it was: but [in the course of time] We were to bestow all these [things] as a heritage on the children of Israel
Thus, We gave them as an inheritance to the Seeds (Or: sons) of Israel)
Thus (were those things taken from them) and We caused the Children of Israel to inherit them
treasures, and graceful dwellings
Thus it was. And We made the children of Isra‘il inherit all such things
This is how We caused the ‘Children of Israel’ to inherit these luxuries.
And We had the children of Israel inherit such things
This is how We caused the Children of Israel to inherit these luxuries.
And so it was, and We made the land inheritable by the Children of Israel to whom We conveyed the right of the property after We drowned Pharaoh and his people
That is how it was, and later We caused the Israelites to inherit it
So it was. And We awarded it ˹all˺ to the Children of Israel.
This is what happened, and We made the Children of Israel inherit them.
Even thus; and to the Israelites We gave those
Then we made it an inheritance for the Children of Israel.
Thus it was. [In time], We caused the Children of Israel to inherit all of this.
Thus it was. [In time], We caused the Children of Israel to inherit all of this.
Thus, and We inherited it, Israel's children.
Thus (did We drown them) and We made the Children of Israel the inheritors to them
And We bequeathed it all to the Children of Israel.
Thus were those things taken away from them and We caused the Children of Israel to inherit such blessings. (Instead of returning to Egypt they would rule the land including Sinai, Jordan, Palestine, Northern Arabian Peninsula until their zenith during the times of David and Solomon about 940 B.C. (7:136), (7:137), (20:76-80))
Even so. And We gave them as a heritage to the children of Israel
Thus it was; and WE gave them as heritage to the children of Israel
So it was, and We made the Children of Israel to inherit them
It was like this, that We made the Children of Israel inheritors of these things
Thus it was, and We passed it to the Children of Israel.
So it was. And We made the Children of Israel inherit them
Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel
Thus. And We made the children of Israel to inherit them.
Thus it was, but We made the Children of Israel inheritors of such things
Thus it was, but We made the Children of Israel inheritors of such things