The Poets — Verse 62
26:62 · ash-Shu`ara`
The Poets 26:62
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
قَالَ كَلَّاۤۖ إِنَّ مَعِیَ رَبِّی سَیَهۡدِینِ ٦٢
qāla kallā inna maʿiya rabbī sayahdīn
Moses said, ‘No, my Lord is with me: He will guide me,’
(Moses) said: “Nay, surely! With me is my Lord, He will guide me.”
Musa said: by no means; verily with me is my Lord; He shall guide me
Moses replied: "By no means. My Lord is with me. He will show me the way."
“No!” said Moses, “My Rabb is with me; He will show us the way (to liberation)!”
He said, ´Never! My Lord is with me and He will guide me.´
He said, ‘Certainly not! Indeed my Lord is with me. He will guide me.’
He replied: "Certainly not. My Lord is surely with me; He will guide me (to deliverance)."
(Moses) said, `No, not at all, my Lord is with me, He will lead me out of the impasse (and to safety).
Said he, 'No indeed; surely my Lord is with me; He will guide me.
He (Moses) said: “No way, indeed my Lord is with me, He is going to guide me.”
Moses said, “Not at all. My Lord is with me; He will guide me.”
Moses said, “By no means, for my Lord is with me, and soon He will guide me.
He said, “By no means! My Lord is indeed with me; He will guide me.”
Said he, 'Not so; verily, with me is my Lord, He will guide me.
Said Moosa, “Never! Indeed my Lord is with me, He will now show me the way.”
He [Moses] said, “Not at all. Truly my Lord is with me and He will soon guide me.”
Moses answered, by no means: For my Lord is with me, Who will surely direct me
Said he, "Not so; verily, my Lord is with me. He will guide me."
'No, indeed' he replied, 'my Lord is with me and He will guide me.
He said, "By no means: - for my Lord is with me - He will guide me."
(Musa) said: “Certainly never! Certainly, with me is my Nourisher-Sustainer, soon He guides me.”
Moses said: No indeed. Truly, my Lord is with me and He will guide me.
(Moses) said, “Certainly not! My Lord is with me. He will guide me.”
Moses said: "Not at all! My Lord is with me; He will show me a way out."
Moses said: "Certainly not. My Lord is with me; He will direct me."
He said: By no means; surely my Lord is with me -- He will guide me
So when the two parties saw each other, the companions of Musa said, "We are caught."
Moses said, "No! My Lord is with me. HE will guide me!"
(Musa [Moses]) said: ‘Never! Surely, my Lord is with me. He will show me the way (to deliverance) just now.
He said: "No, my Lord is with me and He will guide me."
He said: "No, my Lord is with me and He will guide me."
He said: "No, my Lord is with me and He will guide me."
He said: "No but that truly with me (is) my Lord, He will guide me."
He replied: Nay indeed! My Sustainer is with me, [and] He will guide me!”
He said, "Not at all. Surely my Lord is with me; He will soon guide me."
He said: Nay, verily! for lo! my Lord is with me. He will guide me
When the two groups came close to each other, the companions of Moses said, "We will be caught"
He said, .Never! Indeed with me is my Lord. He will guide me
‘Moses’ said: "Nay! Certainly my Lord is with me. He will guide me.”
(Musa) said, "Of course not! My Lord is with me! He will guide me, for sure!"
Moses said: "No way! Most certainly my Lord is with me. He will direct me’.
"Not at all", Mussa said, "Allah, my Creator overshadows me with His gracious wing; He is by my side to guide me as He will."
But Musa said, “No way! My Lord is with me, and He will guide me.”
Moses reassured ˹them˺, “Absolutely not! My Lord is certainly with me—He will guide me.”
He said: no way, for my Lord is with me, He will guide me.
No,‘ he said, ‘my Lord is with me, and He will guide me.‘
He said, "No way. My Lord is with me; He will guide me."
[Moses] said, "No! my Lord is with me; He will guide me."
[Moses] said, “No! my Lord is with me; He will guide me.”
He said, “No; surely my Lord is with me, He will guide me.”
(Moses) said: ' By no means! Verily my Lord is with me, soon will He gtiide me (to safety)'
He replied: 'No indeed! My Lord is with me and He will guide me.'
He answered, "Nay indeed! My Lord is with me and He will guide me."
He said: By no means; surely my Lord is with me: He will show me a way out
`Never !' said he, `My Lord is with me; HE will guide me to safety.
He said, “Nay! Truly my Lord is with me; He will guide me.
(Musa) said: "Not at all! My Lord is with me! He will soon guide me!"
He replied, “Never! My Lord is with me, He will guide me.”
He said, 'No; my Lord is with me, He will guide me.'
[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."
He said, 'Not so; indeed, with me is my Lord, soon He will guide me.'
(Moses) said: "By no means! my Lord is with me! Soon will He guide me!"
(Moses) said: "By no means! my Lord is with me! Soon will He guide me!"