Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers 37:80

إِنَّا كَذَ ٰلِكَ نَجۡزِی ٱلۡمُحۡسِنِینَ ۝٨٠
innā kadhālika najzī l-muḥ'sinīn
64 Translations
This is how We reward those who do good
Surely, thus We reward the righteous people.
Verily We! thus We recompense the well-doers
That is how We reward those who do good
Thus We reward the doers of good (those who observe none other than Allah)!
That is how we recompense the good-doers.
Thus indeed do We reward the virtuous
Thus do We reward those devoted to doing good as if seeing God
That is how We reward those who do good to others
Even so We recompense the good-doers
That is how We reward the good doers.
This is the way that your Lord rewards the righteous
Indeed we reward those who do right
Indeed, thus do We repay those who excel in doing good.
verily, thus do we reward those who do well
This is how We reward the virtuous
Thus indeed We reward those who act in excellence.
Thus do We reward the righteous
Thus do We surely reward the doers of good
As such We recompense the gooddoers
Thus do we reward the well-doers
Certainly We, like this, We reward the Muhsinun (who perform righteous deeds in perfection)
Thus, We give recompense to the ones who are doers of good.
That is truly how We reward those who live righteously.
Thus do We reward the righteous
Thus do We reward all those who do good
Thus indeed do We reward the doers of good
Thus do We reward the doers of good.
Thus indeed do We reward the good people
Surely, We requite the pious the same way
It is such that We reward the righteous
It is such that We reward the righteous.
It is such that We reward the righteous.
We (E) like that, We reimburse the good doers
Verily, thus do We reward the doers of good –
Surely thus do We recompense the fair-doers
Lo! thus do We reward the good
Thus do We reward the righteous ones
Certainly, this is how We reward those who are good in their deeds
Indeed, this is how We do reward those who pursue righteousness.
This is really how We reward the righteous ones
Indeed, this is how We reward those who pursue righteousness and perfection in Faith.
For thus do We requite those who perfect their illustrious toils and turn their thoughts on moral excellence and benevolence and imprint their deeds with wisdom and piety
This is how We reward the righteous.
Indeed, this is how We reward the good-doers.
For this is how We reward those who do good.
Thus do We reward the righteous
We thus reward the righteous.
This is how we reward those who do good,
This is how we reward those who do good
Surely, We thus recompense the benefactors.
Verily thus do We recompense the doers of good.
Thus do We reward those who do good.
Verily, this is how We reward the benefactors of humanity
Thus do We surely reward the doers of good
Thus, indeed, do WE reward those who do good
Thus do We recompense the virtuous
Truly, like this do We reward those who do good
Thus, do We reward those who do good.
We thus reward the righteous
Indeed, We thus reward the doers of good
Indeed We, thus We recompense the good-doers;
Thus indeed do we reward those who do right
Thus indeed do we reward those who do right