The Table, The Table Spread 5:41

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
O Noun
Messenger Noun
لَا
Let not Prep
يَحْزُنكَ yaḥzunka
grieve you V
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
يُسَٰرِعُونَ yusāriʿūna
hasten V
فِى
in (to) Prep
[the] disbelief Noun
مِنَ mina
of Prep
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
said V
We believe V
with their mouths Noun
وَلَمْ walam
and not Prep
believe V
their hearts Noun
وَمِنَ wamina
and from Prep
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
(are) Jews V
سَمَّٰعُونَ sammāʿūna
They (are) listeners Noun
لِلْكَذِبِ lil'kadhibi
to falsehood Noun
سَمَّٰعُونَ sammāʿūna
(and) listeners Noun
لِقَوْمٍ liqawmin
for people Noun
other Noun
لَمْ lam
(who have) not Prep
come to you V
يُحَرِّفُونَ yuḥarrifūna
They distort V
the words Noun
مِنۢ min
from Prep
بَعْدِ baʿdi
after Noun
مَوَاضِعِهِۦ mawāḍiʿihi
their context Noun
saying V
If Prep
you are given V
هَٰذَا hādhā
this Noun
فَخُذُوهُ fakhudhūhu
[so] take it V
وَإِن wa-in
but if Prep
not Prep
you are given it V
فَٱحْذَرُوا۟ fa-iḥ'dharū
then beware V
وَمَن waman
And (for) whom Noun
يُرِدِ yuridi
intends V
Allah Noun
his trial Noun
فَلَن falan
then never Prep
will you have power V
لَهُۥ lahu
for him Noun
مِنَ mina
against Prep
Allah Noun
anything Noun
Those Noun
ٱلَّذِينَ alladhīna
(are) the ones Noun
لَمْ lam
never Prep
يُرِدِ yuridi
will intend V
Allah Noun
أَن an
that Prep
يُطَهِّرَ yuṭahhira
He purifies V
their hearts Noun
لَهُمْ lahum
For them Noun
فِى
in Prep
the world Noun
خِزْىٌ khiz'yun
(is) disgrace Noun
and for them Noun
فِى
in Prep
the Hereafter Noun
عَذَابٌ ʿadhābun
(is) a punishment Noun
عَظِيمٌ ʿaẓīmun
great Noun

Messenger, do not be grieved by those who race to surpass one another in disbelief- those who say with their mouths, ‘We believe,’ but have no faith in their hearts, and the Jews who listen eagerly to lies and to those who have not even met you, who distort the meanings of [revealed] words and say [to each other], ‘If you are given this ruling, accept it, but if you are not, then beware!’––if God intends some people to be so misguided, you will be powerless against God on their behalf. These are the ones whose hearts God does not intend to cleanse- a disgrace for them in this world, and then a heavy punishment in the Hereafter

— Abdel Haleem

Arabic Text

۞ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلرَّسُولُ لَا یَحۡزُنكَ ٱلَّذِینَ یُسَـٰرِعُونَ فِی ٱلۡكُفۡرِ مِنَ ٱلَّذِینَ قَالُوۤا۟ ءَامَنَّا بِأَفۡوَ ٰهِهِمۡ وَلَمۡ تُؤۡمِن قُلُوبُهُمۡۛ وَمِنَ ٱلَّذِینَ هَادُوا۟ۛ سَمَّـٰعُونَ لِلۡكَذِبِ سَمَّـٰعُونَ لِقَوۡمٍ ءَاخَرِینَ لَمۡ یَأۡتُوكَۖ یُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ مِنۢ بَعۡدِ مَوَاضِعِهِۦۖ یَقُولُونَ إِنۡ أُوتِیتُمۡ هَـٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمۡ تُؤۡتَوۡهُ فَٱحۡذَرُوا۟ۚ وَمَن یُرِدِ ٱللَّهُ فِتۡنَتَهُۥ فَلَن تَمۡلِكَ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ شَیۡءًاۚ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ ٱلَّذِینَ لَمۡ یُرِدِ ٱللَّهُ أَن یُطَهِّرَ قُلُوبَهُمۡۚ لَهُمۡ فِی ٱلدُّنۡیَا خِزۡیࣱۖ وَلَهُمۡ فِی ٱلۡءَاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِیمࣱ ۝٤١

yāayyuhā l-rasūlu lā yaḥzunka alladhīna yusāriʿūna fī l-kuf'ri mina alladhīna qālū āmannā bi-afwāhihim walam tu'min qulūbuhum wamina alladhīna hādū sammāʿūna lil'kadhibi sammāʿūna liqawmin ākharīna lam yatūka yuḥarrifūna l-kalima min baʿdi mawāḍiʿihi yaqūlūna in ūtītum hādhā fakhudhūhu wa-in lam tu'tawhu fa-iḥ'dharū waman yuridi l-lahu fit'natahu falan tamlika lahu mina l-lahi shayan ulāika alladhīna lam yuridi l-lahu an yuṭahhira qulūbahum lahum fī l-dun'yā khiz'yun walahum fī l-ākhirati ʿadhābun ʿaẓīmu