She That Disputeth, The Pleading Woman, She Who Pleaded 58:22

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
لَّا
You will not find Prep
تَجِدُ tajidu
You will not find V
a people Noun
who believe V
in Allah Noun
and the Day Noun
the Last Noun
loving V
مَنْ man
(those) who Noun
حَآدَّ ḥādda
oppose V
Allah Noun
and His Messenger Noun
وَلَوْ walaw
even if Prep
they were V
their fathers Noun
or Prep
their sons Noun
or Prep
their brothers Noun
or Prep
their kindred Noun
Those Noun
كَتَبَ kataba
He has decreed V
فِى
within Prep
their hearts Noun
faith Noun
and supported them V
بِرُوحٍ birūḥin
with a spirit Noun
from Him Prep
And He will admit them V
جَنَّٰتٍ jannātin
(to) Gardens Noun
flow V
مِن min
from Prep
تَحْتِهَا taḥtihā
underneath it Noun
the rivers Noun
خَٰلِدِينَ khālidīna
will abide forever Noun
فِيهَا fīhā
in it Prep
رَضِىَ raḍiya
Allah is pleased V
Allah is pleased Noun
with them Prep
وَرَضُوا۟ waraḍū
and they are pleased V
عَنْهُ ʿanhu
with Him Prep
Those Noun
حِزْبُ ḥiz'bu
(are the) party Noun
(of) Allah Noun
No doubt Prep
إِنَّ inna
Indeed Prep
حِزْبَ ḥiz'ba
(the) party Noun
(of) Allah Noun
هُمُ humu
they Noun
(are) the successful ones Noun

[Prophet], you will not find people who truly believe in God and the Last Day giving their loyalty to those who oppose God and His Messenger, even though they may be their fathers, sons, brothers, or other relations: these are the people in whose hearts God has inscribed faith, and whom He has strengthened with His spirit. He will let them enter Gardens graced with flowing streams, where they will stay: God is well pleased with them, and they with Him. They are on God’s side, and God’s side will be the one to prosper

— Abdel Haleem

Arabic Text

لَّا تَجِدُ قَوۡمࣰا یُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡیَوۡمِ ٱلۡءَاخِرِ یُوَاۤدُّونَ مَنۡ حَاۤدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوۡ كَانُوۤا۟ ءَابَاۤءَهُمۡ أَوۡ أَبۡنَاۤءَهُمۡ أَوۡ إِخۡوَ ٰنَهُمۡ أَوۡ عَشِیرَتَهُمۡۚ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ كَتَبَ فِی قُلُوبِهِمُ ٱلۡإِیمَـٰنَ وَأَیَّدَهُم بِرُوحࣲ مِّنۡهُۖ وَیُدۡخِلُهُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ خَـٰلِدِینَ فِیهَاۚ رَضِیَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُوا۟ عَنۡهُۚ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ حِزۡبُ ٱللَّهِۚ أَلَاۤ إِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ۝٢٢

lā tajidu qawman yu'minūna bil-lahi wal-yawmi l-ākhiri yuwāddūna man ḥādda l-laha warasūlahu walaw kānū ābāahum aw abnāahum aw ikh'wānahum aw ʿashīratahum ulāika kataba fī qulūbihimu l-īmāna wa-ayyadahum birūḥin min'hu wayud'khiluhum jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā raḍiya l-lahu ʿanhum waraḍū ʿanhu ulāika ḥiz'bu l-lahi alā inna ḥiz'ba l-lahi humu l-muf'liḥūn