She That is to be Examined, Examining her, She Who is Tested — Verse 1
60:1 · al-Mumtahinah
She That is to be Examined, Examining her, She Who is Tested 60:1
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
يَٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
|
O you | Noun |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
who | Noun |
|
ءَامَنُوا۟
āmanū
|
believe | V |
|
لَا
lā
|
(Do) not | Prep |
|
تَتَّخِذُوا۟
tattakhidhū
|
take | V |
|
عَدُوِّى
ʿaduwwī
|
My enemies | Noun |
|
وَعَدُوَّكُمْ
waʿaduwwakum
|
and your enemies | Noun |
|
أَوْلِيَآءَ
awliyāa
|
(as) allies | Noun |
|
تُلْقُونَ
tul'qūna
|
offering | V |
|
إِلَيْهِم
ilayhim
|
them | Prep |
|
بِٱلْمَوَدَّةِ
bil-mawadati
|
love | Noun |
|
وَقَدْ
waqad
|
while | Prep |
|
كَفَرُوا۟
kafarū
|
they have disbelieved | V |
|
بِمَا
bimā
|
in what | Noun |
|
جَآءَكُم
jāakum
|
came to you | V |
|
مِّنَ
mina
|
of | Prep |
|
ٱلْحَقِّ
l-ḥaqi
|
the truth | Noun |
|
يُخْرِجُونَ
yukh'rijūna
|
driving out | V |
|
ٱلرَّسُولَ
l-rasūla
|
the Messenger | Noun |
|
وَإِيَّاكُمْ
wa-iyyākum
|
and yourselves | Noun |
|
أَن
an
|
because | Prep |
|
تُؤْمِنُوا۟
tu'minū
|
you believe | V |
|
بِٱللَّهِ
bil-lahi
|
in Allah | Noun |
|
رَبِّكُمْ
rabbikum
|
your Lord | Noun |
|
إِن
in
|
If | Prep |
|
كُنتُمْ
kuntum
|
you | V |
|
خَرَجْتُمْ
kharajtum
|
come forth | V |
|
جِهَٰدًا
jihādan
|
(to) strive | Noun |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
سَبِيلِى
sabīlī
|
My way | Noun |
|
وَٱبْتِغَآءَ
wa-ib'tighāa
|
and (to) seek | Noun |
|
مَرْضَاتِى
marḍātī
|
My Pleasure | Noun |
|
تُسِرُّونَ
tusirrūna
|
You confide | V |
|
إِلَيْهِم
ilayhim
|
to them | Prep |
|
بِٱلْمَوَدَّةِ
bil-mawadati
|
love | Noun |
|
وَأَنَا۠
wa-anā
|
but I Am | Noun |
|
أَعْلَمُ
aʿlamu
|
most knowing | Noun |
|
بِمَآ
bimā
|
of what | Noun |
|
أَخْفَيْتُمْ
akhfaytum
|
you conceal | V |
|
وَمَآ
wamā
|
and what | Noun |
|
أَعْلَنتُمْ
aʿlantum
|
you declare | V |
|
وَمَن
waman
|
And whoever | Noun |
|
يَفْعَلْهُ
yafʿalhu
|
does it | V |
|
مِنكُمْ
minkum
|
among you | Prep |
|
فَقَدْ
faqad
|
then certainly | Prep |
|
ضَلَّ
ḍalla
|
he has strayed | V |
|
سَوَآءَ
sawāa
|
(from the) straight | Noun |
|
ٱلسَّبِيلِ
l-sabīli
|
path | Noun |
You who believe, do not take My enemies and yours as your allies, showing them friendship when they have rejected the truth you have received, and have driven you and the Messenger out simply because you believe in God, your Lord––not if you truly emigrated in order to strive for My cause and seek My good pleasure. You secretly show them friendship––I know all you conceal and all you reveal–– but any of you who do this are straying from the right path
— Abdel Haleem
Arabic Text
yāayyuhā alladhīna āmanū lā tattakhidhū ʿaduwwī waʿaduwwakum awliyāa tul'qūna ilayhim bil-mawadati waqad kafarū bimā jāakum mina l-ḥaqi yukh'rijūna l-rasūla wa-iyyākum an tu'minū bil-lahi rabbikum in kuntum kharajtum jihādan fī sabīlī wa-ib'tighāa marḍātī tusirrūna ilayhim bil-mawadati wa-anā aʿlamu bimā akhfaytum wamā aʿlantum waman yafʿalhu minkum faqad ḍalla sawāa l-sabīl