The Heights, The Elevated Places — Verse 150
7:150 · al-A`raf
The Heights, The Elevated Places 7:150
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَلَمَّا
walammā
|
And when | Noun |
|
رَجَعَ
rajaʿa
|
returned | V |
|
مُوسَىٰٓ
mūsā
|
Musa | Noun |
|
إِلَىٰ
ilā
|
to | Prep |
|
قَوْمِهِۦ
qawmihi
|
his people | Noun |
|
غَضْبَٰنَ
ghaḍbāna
|
angry | Noun |
|
أَسِفًا
asifan
|
and grieved | Noun |
|
قَالَ
qāla
|
he said | V |
|
بِئْسَمَا
bi'samā
|
Evil is what | V |
|
خَلَفْتُمُونِى
khalaftumūnī
|
you have done in my place | V |
|
مِنۢ
min
|
from | Prep |
|
بَعْدِىٓ
baʿdī
|
after me | Noun |
|
أَعَجِلْتُمْ
aʿajil'tum
|
Were you impatient | V |
|
أَمْرَ
amra
|
(over the) matter | Noun |
|
رَبِّكُمْ
rabbikum
|
(of) your Lord | Noun |
|
وَأَلْقَى
wa-alqā
|
And he cast down | V |
|
ٱلْأَلْوَاحَ
l-alwāḥa
|
the tablets | Noun |
|
وَأَخَذَ
wa-akhadha
|
and seized | V |
|
بِرَأْسِ
birasi
|
by head | Noun |
|
أَخِيهِ
akhīhi
|
his brother | Noun |
|
يَجُرُّهُۥٓ
yajurruhu
|
dragging him | V |
|
إِلَيْهِ
ilayhi
|
to himself | Prep |
|
قَالَ
qāla
|
He said | V |
|
ٱبْنَ
ib'na
|
O son | Noun |
|
أُمَّ
umma
|
(of) my mother | Noun |
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
ٱلْقَوْمَ
l-qawma
|
the people | Noun |
|
ٱسْتَضْعَفُونِى
is'taḍʿafūnī
|
considered me weak | V |
|
وَكَادُوا۟
wakādū
|
and were about to | V |
|
يَقْتُلُونَنِى
yaqtulūnanī
|
kill me | V |
|
فَلَا
falā
|
So (let) not | Prep |
|
تُشْمِتْ
tush'mit
|
rejoice | V |
|
بِىَ
biya
|
over me | Noun |
|
ٱلْأَعْدَآءَ
l-aʿdāa
|
the enemies | Noun |
|
وَلَا
walā
|
and (do) not | Prep |
|
تَجْعَلْنِى
tajʿalnī
|
place me | V |
|
مَعَ
maʿa
|
with | Noun |
|
ٱلْقَوْمِ
l-qawmi
|
the people | Noun |
|
ٱلظَّٰلِمِينَ
l-ẓālimīna
|
(who are) wrongdoing | Noun |
On his return to his people, angry and aggrieved, Moses said, ‘How foul and evil is what you have done in my absence! Were you so keen to bring your Lord’s judgement forward?’ He threw the tablets down and seized his brother by the hair, pulling him towards him. Aaron said, ‘Son of my mother, these people overpowered me! They almost killed me! Do not give my enemies reason to rejoice! Do not include me with these evildoers!’
— Abdel Haleem
Arabic Text
walammā rajaʿa mūsā ilā qawmihi ghaḍbāna asifan qāla bi'samā khalaftumūnī min baʿdī aʿajil'tum amra rabbikum wa-alqā l-alwāḥa wa-akhadha birasi akhīhi yajurruhu ilayhi qāla ib'na umma inna l-qawma is'taḍʿafūnī wakādū yaqtulūnanī falā tush'mit biya l-aʿdāa walā tajʿalnī maʿa l-qawmi l-ẓālimīn