The Rock, Stoneland, Rock City 15:10

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِی شِیَعِ ٱلۡأَوَّلِینَ ۝١٠
walaqad arsalnā min qablika fī shiyaʿi l-awalīn
64 Translations
We sent messengers among the various communities of old
Indeed, We sent (Messengers) before you (O Muhammad) amongst the early communities;
And assuredly We have sent apostles before thee among the sects of the ancients
We had also sent apostles to people of earlier persuasions
Indeed, We also disclosed (Rasuls) before you, among the first people who shared the same belief.
We sent Messengers before you among the disparate groups of previous peoples.
Certainly We sent [apostles] before you to former communities
Certainly We sent Messengers before you among the communities of old
Indeed, We sent (Messengers) before you to the sects of the former peoples
Indeed, We sent Messengers before thee, among the factions of the ancients
And We have certainly sent (messengers) before you to the previous groups.
O’ Mohammad
We sent messengers before you among the ancient religions
And most surely We sent (messengers) before yousg to the sects of the ancients,
And we sent before thee among the sects of those of yore
And indeed We sent Noble Messengers before you, to the former nations
And We indeed sent before you [messengers] to communities of past nations.
We have heretofore sent apostles before thee, among the ancient sects
We, verily, sent Messengers before you among the sects of men in past ages
We have sent forth before you Messengers among the factions of the ancients
And already have We sent Apostles, before thee, among the sects of the ancients
And surely, indeed, We sent before you amongst the sects (those who brought change in the Permanent Religion of Islam) of the earlier people
And, certainly, We sent Messengers before thee to partisans of the ancient ones.
Certainly, before you [Muhammed], we sent messengers to the bygone communities.
Certainly We sent Messengers before you among the early nations
(O Muhammad), certainly We did send Messengers before you among the nations which have gone by
And certainly We sent (messengers) before thee among the sects of yore
And We had indeed sent (messengers) before you to the ancient sects.
And We did certainly send Messengers, before you, among the earlier generations
And We indeed sent Messengers before you as well amongst the earlier generations
And We have sent before you to the groups of old
AndWe had sent before you, among the groups of old.
And We had sent before you, among the groups of old.
And We had descended from before you in the first's/beginner's groups/parties
AND, INDEED, [O Prophet,] even before thy time did We send [Our apostles] unto communities of old
And indeed We sent (Messengers) even before you among the sects of the earliest (people)
We verily sent (messengers) before thee among the factions of the men of old
We sent Messengers to the ancient people who lived before you
We did send the messengers before you among the groups of earlier peoples
Verily, We sent ‘Messengers’ before you, (O’ Muhammad), among the sects of yore.
Indeed, prior to you too, We sent (messengers) __ even to ancient tribes
Verily, We sent Messengers before you, among the sects of yore.
We sent Messengers before you O Muhammad to the various sects of the distant past who were adherents of different systems of faith and worship
We sent messengers to the ancient communities before you,
Indeed, We sent messengers before you ˹O Prophet˺ among the groups of early peoples,
And before you We sent to the earliest communities.
We have sent forth apostles before you to the older nations
We have sent (messengers) before you to the communities in the past.
We sent [messengers] before you, to earlier communities.
We sent [messengers] before you, to earlier communities.
And We already sent before you in the sects of the former.
And indeed, We sent (messengers) before you among the nations of the ancients.
Indeed We have sent before you messengers to communities of old,
And indeed (O Prophet) even before your time We sent Messengers to the communities
And certainly We sent (messengers) before you among the nations of yore
And WE sent Messengers before thee among parties of ancient people
We indeed sent [messengers] before thee to communities among those of old
And indeed, We sent (messengers) before you from the religious people of earlier communities
We sent messengers before you to the ancient communities.
We sent others before you, to the former communities
And We had certainly sent [messengers] before you, [O Muhammad], among the sects of the former peoples
And surely, certainly We sent before you, among the sects of the former people.
We did send apostles before thee amongst the religious sects of old
We did send messengers before thee amongst the religious sects of old