The Poets — Verse 100
26:100 · ash-Shu`ara`
The Poets 26:100
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِینَ ١٠٠
famā lanā min shāfiʿīn
and now we have no intercesso
Now we have no intercessors,
So none we have as intercessors
Now we have none to intercede for us
“And we have no intercessor.”
and now we have no one to intercede for us;
Now we have no intercessors
"And now we have none to intercede (on our behalf)
`So that (now) we have none of the intercessors
so now we have no intercessors
So, we do not have any mediators
“Now no one will beg God to have pity on us.”
“ ‘Now, we have none to intercede for us
And now we neither have intercessors
But we have no intercessor
“So now we do not have any intercessors.” (The believers shall have intercessors, the disbelievers none)
And now there are no interceders for us
We have now no intercessors
"´But now we have no intercessor
We have no intercessors now
And we have none to plead for us
So there are not for us out of the intercessors
Now we have not ones who are intercessors
“‘We now have no intercessors.
Now we have no intercessors
and now we have none to intercede on our behalf
So we have no intercessors
so we have no mediators
"And now we have none to intercede for us."
So we do not have any intercessor (Today)
"So we have none to intercede for us."
"So we have none to intercede for us.
So we have none to intercede for us.
So (there are) none for us from mediators
And now we have none to intercede for us
So (now) in no way do we have any intercessors
Now we have no intercessor
We have no one to intercede for us before Go
Now we have neither any intercessor
(Unfortunately), we have no intercessors
"Now we have no one to mediate (and plead our case)."
Now we have no intercessors,
"And now", they will exclaim, "no one can defend us nor shall we find intercessors who would interpose on our behalf"
Now we have no one to plead for us,
Now we have none to intercede for us,
So we have no intercessors.
We have no intercessors now
"Now we have no intercessors.
So now we have no intercessors,
So now we have no intercessors,
So, we have none among intercessors.
Now, then we have no intercessors
And now we have none to intercede for us
Now we have no intercessors
So we have no intercessors
`And now we have no intercessors
So now we have no intercessors
" ‘Then, we have none to intercede (for us) now
Now, we have no intercessors.
Now we have no intercessors
So now we have no intercessor
So now we have no intercessors,
"'Now, then, we have none to intercede (for us)
"'Now, then, we have none to intercede (for us)