Cattle, Livestock — Verse 70
6:70 · al-An`am
Cattle, Livestock 6:70
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَذَرِ
wadhari
|
And leave | V |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
ٱتَّخَذُوا۟
ittakhadhū
|
take | V |
|
دِينَهُمْ
dīnahum
|
their religion | Noun |
|
لَعِبًا
laʿiban
|
(as) a play | Noun |
|
وَلَهْوًا
walahwan
|
and amusement | Noun |
|
وَغَرَّتْهُمُ
wagharrathumu
|
and deluded them | V |
|
ٱلْحَيَوٰةُ
l-ḥayatu
|
the life | Noun |
|
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
|
(of) the world | Noun |
|
وَذَكِّرْ
wadhakkir
|
But remind | V |
|
بِهِۦٓ
bihi
|
with it | Noun |
|
أَن
an
|
lest | Prep |
|
تُبْسَلَ
tub'sala
|
is given up to destruction | V |
|
نَفْسٌۢ
nafsun
|
a soul | Noun |
|
بِمَا
bimā
|
for what | Noun |
|
كَسَبَتْ
kasabat
|
it (has) earned | V |
|
لَيْسَ
laysa
|
not | V |
|
لَهَا
lahā
|
(is) for it | Noun |
|
مِن
min
|
from | Prep |
|
دُونِ
dūni
|
besides | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
Allah | Noun |
|
وَلِىٌّ
waliyyun
|
any protector | Noun |
|
وَلَا
walā
|
and not | Prep |
|
شَفِيعٌ
shafīʿun
|
any intercessor | Noun |
|
وَإِن
wa-in
|
And if | Prep |
|
تَعْدِلْ
taʿdil
|
it offers ransom | V |
|
كُلَّ
kulla
|
every | Noun |
|
عَدْلٍ
ʿadlin
|
ransom | Noun |
|
لَّا
lā
|
not | Prep |
|
يُؤْخَذْ
yu'khadh
|
will it be taken | V |
|
مِنْهَآ
min'hā
|
from it | Prep |
|
أُو۟لَٰٓئِكَ
ulāika
|
Those | Noun |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
(are) ones who | Noun |
|
أُبْسِلُوا۟
ub'silū
|
are given to destruction | V |
|
بِمَا
bimā
|
for what | Noun |
|
كَسَبُوا۟
kasabū
|
they earned | V |
|
لَهُمْ
lahum
|
For them | Noun |
|
شَرَابٌ
sharābun
|
(will be) a drink | Noun |
|
مِّنْ
min
|
of | Prep |
|
حَمِيمٍ
ḥamīmin
|
boiling water | Noun |
|
وَعَذَابٌ
waʿadhābun
|
and a punishment | Noun |
|
أَلِيمٌۢ
alīmun
|
painful | Noun |
|
بِمَا
bimā
|
because | Noun |
|
كَانُوا۟
kānū
|
they used to | V |
|
يَكْفُرُونَ
yakfurūna
|
disbelieve | V |
Leave to themselves those who take their religion for a mere game and distraction and are deceived by the life of this world, but continue to remind them with the [Quran], lest any soul be damned by what it has done- it will have no one to protect it from God and no one to intercede; whatever ransom it may offer will not be accepted. Such are those who are damned by their own actions: they will have boil-ing water to drink and a painful punishment, because they used to defy [God]
— Abdel Haleem
Arabic Text
wadhari alladhīna ittakhadhū dīnahum laʿiban walahwan wagharrathumu l-ḥayatu l-dun'yā wadhakkir bihi an tub'sala nafsun bimā kasabat laysa lahā min dūni l-lahi waliyyun walā shafīʿun wa-in taʿdil kulla ʿadlin lā yu'khadh min'hā ulāika alladhīna ub'silū bimā kasabū lahum sharābun min ḥamīmin waʿadhābun alīmun bimā kānū yakfurūn