The Poets 26:132

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِیۤ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ ۝١٣٢
wa-ittaqū alladhī amaddakum bimā taʿlamūn
64 Translations
be mindful of Him who has provided you with everything you know
And Fear Him Who has aided you with all (good things) that you know.
And fear Him Who hath aided you with that which ye know
Fear Him who has bestowed on you what you know
“Protect yourselves from the One who assists you with all the blessings that you know.”
Have taqwa of Him who has supplied you with what you know,
And be wary of Him who has provided you with what you know
"Keep from disobedience to Him Who has amply provided you with (all that) you are well-aware of
`And take Him as a shield Who has helped you with all (the favours and blessings) that you know of
and fear Him who has succoured you with what you know
And be cautious of the One Who helped you with what you know.
“Respect the One who has taught you all knowledge that you are proud of.”
“Yes, fear Him Who has bestowed on you freely all that you know
And be mindful of the One who supplied you with whatever you know.
and fear Him who hat
“Fear Him Who has aided you with the things you know.”
And revere Him who has endowed you with all that you know;
And fear Him who hath bestowed on you that which ye know
And keep your duty to Him who has bestowed on you freely all that you know
Fear Him who has given you all the things you know
And fear ye Him who hath plenteously betowed on you ye well know what
And pay obedience to Him Who has helped you through that which you (very well) know
Be Godfearing of Him Who furnished relief to you with all that you know.
“Yes, fear Him who has bestowed on you freely all that you know.
Fear the One Who has given you all the things that you know
Have fear of Him Who has provided you with all the (good) things you know
And keep your duty to Him Who aids you with that which you know -
And fear Him Who helped you with that which you know,
"And be afraid of Him who helped you with what you know."
And fear Him (Allah) Who has helped you with the things which you know
"And be aware of the One who provided you with what you know."
"Andbe aware of the One who provided you with what you know.
And be aware of the One who provided you with what you know.
And fear and obey who extended/spread you with what you know
and [thus] be conscious of Him who has [so] amply provided you with all [the good] that you might think o
And be pious to Him Who has supplied you with whatever you know
Keep your duty toward Him Who hath aided you with (the good things) that ye know
Have fear of the One who has bestowed upon you all that you know
And fear the One who has supported you with what you know
Act piously toward the one who amply provides you with (many great tangible gifts) that you know.
"Fear the One Who has imparted the knowledge you possess."
Act piously toward the One who amply provides you with (many great) perceptible gifts.
"And entertain the profound reverence dutiful to Him Who made all His grace, as you very well know, abound in you"
Be mindful of Him Who has given you abundantly: what you know,
Fear the One Who has provided you with ˹the good˺ things you know:
And beware of the One who furnished you with what you know.
Fear Him who has given you all the things you know
"Reverence the One who provided you with all the things you know.
and be mindful of Him Who provided you with everything you know-
and be mindful of Him Who provided you with everything you know-
And show the piety of the one, who supplied you with what you are knowing.
And be in awe of Him Who has succoured you with what you know
Fear Him who has provided you with all that you know.
Be mindful of Him Who helped you with good things you know and the know-how and skills
And be careful of (your duty to) Him Who has given you abundance of what you know
`And fear HIM Who has helped you with all that you know
And reverence Him who has succored you with what you know
"Yes, fear Him Who has given you freely all that you know
Fear Him who supplied you with what you know.
And reverence Him, who supplied you with everything you know.
And fear He who provided you with that which you know
And fear the one who has aided you with what you know,
"Yea, fear Him Who has bestowed on you freely all that ye know
"Yea, fear Him Who has bestowed on you freely all that ye know