The Poets — Verse 198
26:198 · ash-Shu`ara`
The Poets 26:198
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
وَلَوۡ نَزَّلۡنَـٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِینَ ١٩٨
walaw nazzalnāhu ʿalā baʿḍi l-aʿjamīn
If We had sent it down to someone who was not an Arab
And if We had revealed it (this Qur’an) to any of the non-Arabs,
And had We revealed it unto any of the ncn-Arabs
Had We revealed it to a man of obscure tongu
Had We revealed it to someone who did not know Arabic,
If We had sent it down to a non-Arab
Had We sent it down upon some non-Ara
But even if We had sent it down on any of the non-Arabs
And if We had revealed it to one of the non-Arabs
If We had sent it down on a barbaria
And if We had sent it down to someone of the non-Arabs,
If I had sent this Qur’an [in another language (as they wish it would have been sent!)]…
Had We revealed it to any of the non-Arabs
And had We bestowed it from on high upon some non-Arabs
Had we sent it down to any barbarian
And had We sent it down upon a person other than an Arab
And had We revealed it to someone of non-Arabic tongue
Had We revealed it unto any of the foreigners
Had We sent it down to any one of any other nation but the Arabs
If We had revealed it to a nonArab
If we had sent it down unto any foreigner
And if We had made it to descend unto some of those whose mother tongue is not Arabic
And if We sent it down to some of the non-Arabs,
If (the Qur’an) had been revealed to any people besides the Arabs,…
Even so that if We had revealed it to a non-Arab
(But such is their adamance) that had We revealed it to one of the non-Arabs and even if he had recited (this clear Arabic discourse) to the
And if We have revealed it to any of the foreigners
And had We sent it down on any of the foreigners
And had We sent it down upon any non-Arab
And if We had sent it down to any of the non-Arabs
And had We sent it down upon some of the foreigners
And had We sent it down upon some of the foreigners
And had We revealed it to some of those who did not know Arabic,
And even if We descended it on (to) some (of) the non-Arabs/Persians
But [even] had We bestowed it from on high upon any of the non-Arabs
And if We had been sending it down on some non-Arabs
And if We had revealed it unto one of any other nation than the Arabs
Had We revealed it to a non-Ara
Even if We had revealed it to a Non-Arab
If We had revealed it ( 'Qur’ān') unto any other nation than the Arabs,
Even if We had revealed this (Arabic Qur´an) upon a non-Arab
If We had revealed the Qur’ān to any other nation than the Arabs,
Had We revealed it to a people -characterized with dullness of comprehension or a people slow of perception or foreign to the Arabic tongue
If We had revealed it to someone who wasn’t an Arab,
Had We revealed it to a non-Arab,
And had We revealed it to some foreigners,
If We had revealed it to a foreign man
If we revealed this to people who do not know Arabic.
Yet even if We had revealed it to a non-Arab,
Yet even if We had revealed it to a non-Arab,
And if We sent it down upon some of the non-Arabs.
And if We had sent it down to any of the non-Arabs
Had We revealed it to any non- Arab,
But if We had revealed this to any of the non-Arabs
And if we had revealed it to any of the foreigner
And if WE had sent it down to one of the non-Arabs
And had We sent it down upon some non-Arab
If We had revealed it to any of the non-Arabs
Even if We had revealed it to a foreigner.
Had We revealed it to one of the foreigners
And even if We had revealed it to one among the foreigner
And if We had sent it down to any foreigner,
Had We revealed it to any of the non-Arabs
Had We revealed it to any of the non-Arabs