The Poets 26:211

وَمَا یَنۢبَغِی لَهُمۡ وَمَا یَسۡتَطِیعُونَ ۝٢١١
wamā yanbaghī lahum wamā yastaṭīʿūn
64 Translations
it is neither in their interests nor in their power
neither it would suit them, nor they can produce it.
It behoveth them not, nor they can
They are not worthy of it, nor have they power
It does not suit them to do so! Nor do they have the power to do so!
It does not befit them and they are not capable of it.
Neither does it behoove them, nor are they capable [of doing that]
It is neither (permitted nor proper) for them, nor is it within their power (to do that)
It does neither suit them nor have they the power (to reveal it)
it behoves them not, neither are they able
It is not appropriate for them, and they cannot.
They neither would (because of their evil nature,) nor could (because of their inability to understand the goodness.
It would neither suit them nor would they be able to produce it
for it neither suits them nor is it in their power.
it is not fit work for them; nor are they able to do it
They are unworthy of it, nor can they do it
And it is not fit for them and they cannot [bring it down].
It is not for their purpose, neither are they able to produce such a book
It is not fit work for them; nor is it in their power to do so
it is not for them, nor are they able
It beseemed them not, and they had not the power
And it does not (even) suit them, and they have no capacity (to do this job)
and neither is it fit and proper for them nor are they able.
Not only would it not have suited their purpose, but also they would have been too incompetent.
it is neither in their interest nor in their power to produce such a masterpiece
nor does it behove them, nor does it lie in their power
And it behoves them not, nor have they the power to do (it)
and it neither suits them nor are they capable (of doing it),
And neither it is suitable to them, nor can they do it
They are neither worthy nor capable (of it)
Nor would they, nor could they
Nor would they, nor could they
Nor would they, nor could they.
And (it) should not (be) for them, and they are not able
for, neither does it suit their ends, nor is it in their power [to impart it to man]
And in no way does it behoove them, And in no way are they able to do (that)
It is not meet for them, nor is it in their power
they are not supposed to do so. Nor do have they the ability for such a task
It neither suits them, nor are they able to (do this)
It will neither be convenient for them, nor they will be able (to produce it).
They are not worthy of it. Nor are they able (to do it)
It will neither be convenient for them, nor they will be able (to produce It).
Nor is it befitting that they be employed by Allah in conveying His sacred message nor can they apply themselves to this purpose
nor would it be fitting for them, nor are they capable of doing so.
it is not for them ˹to do so˺, nor can they,
And it is not befitting for them, and they are unable to.
it is neither in their interest nor in their power
They neither would, nor could.
They are not able, nor are they capable.
They are not able, nor are they capable.
And it should not be for them, and they were not capable.
And it behooves them not, nor they can do (it)
It is not for them [to do so], nor can they.
It is beyond their stature, nor is it in their power
And it behoves them not, and they have not the power to do (it)
It does neither suit them nor have they the power to produce it
nor is it fitting for them, nor are they able
It would not befit them, and they would not be able (to produce it)
It is neither in their interest nor within their power.
It is not in their interests, nor in their power
It is not allowable for them, nor would they be able
And it is not appropriate for them; and they are not able.
It would neither suit them nor would they be able (to produce it)
It would neither suit them nor would they be able (to produce it)