The Poets 26:219

وَتَقَلُّبَكَ فِی ٱلسَّـٰجِدِینَ ۝٢١٩
wataqallubaka fī l-sājidīn
64 Translations
and sees your movements among the worshippers
and see your movements among those who fall prostrate.
And thy movements among those who fall prostrate
And your movements among those who bow in homage to God
And that you are among those who prostrate!
and your movements with those who prostrate.
and your going about among those who prostrate
As well as your strenuous efforts in prostration among those who prostrate (to be able to fulfill your duty of servanthood and help the believer to reform their lives)
And (Who sees) your moving about among those (Companions) who prostrate themselves (before the All-Mighty Lord)
and when thou turnest about among those who bow
and your movement among those who prostrate (and show humbleness).
He sees you when you worship Him falling in prostration
And your movements among those who prostrate themselves
as well as your movement among those who prostrate;
and thy posturing amongst those who adore'
And watches your movements among those who prostrate in prayer
and your alternate movements among those who prostrate.
and thy behaviour among those who worship
And your postures (or movements) among those who prostrate themselves (in obeisance)
and when you turn among those who prostrate themselves
And thy demeanour amongst those who worship
and your changing postures among the Submitters
and thy going to and fro of the ones who prostrate themselves?
[He sees] your movements among those who prostrate.
and when you walk among those who prostrate themselves in worship
and observes your movements among those who prostrate themselves
And thy movements among those who prostrate themselves
and your movements among those who prostrate.
And Who sees what goes on in your mind while you are among those who prostrate before Him
And Who (also keeps) seeing your turning movements amongst those who prostrate themselves in Prayer
And your movements amongst those who prostrate
And your movements among those who prostrate
And your movements among those who prostrate.
And your turning in (between) the prostrating
and [sees] thy behaviour among those who prostrate themselves [before Him]
And (Ever) your turning about among the prostrate
And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship)
or move during your prostration with the worshippers
and (sees) your movement among those who prostrate themselves
And your arduous effort in prostration among those who prostrate.
And (watches) your movements among those who fall prostrate (along with you in prayers)
And your arduous effort in prostration among those who prostrate.
And sees your change of position and variation of posture among the assemblage as they prostrate their reason to divine revelation and bow to the ground in reverence, in worship and adoration
and when you change position to be amongst those prostrating.
as well as your movements ˹in prayer˺ along with ˹fellow˺ worshippers.
And when you bend amongst the prostrate.
and when you walk among the worshippers
And your frequent prostrations.
and when you move among those who prostrate themselves.
and when you move among those who prostrate themselves.
And your fluctuation in the prostraters.
And your movements among those who prostrate themselves
and [sees] your movement among those who prostrate themselves [before Him].
And move among those who adore
And your turning over and over among those who prostrate themselves before Allah
And Who sees thy movements among those who prostrate themselves before ALLAH
and thy movement amid those who prostrate
And (sees) your movements among those who prostrate themselves
And your movement among those who bow down.
And your devotions amidst the worshipers
And your movement among those who prostrate
And your going to and fro among those who prostrate.
And thy movements among those who prostrate themselves
And thy movements among those who prostrate themselves